Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Что же до дворфов, то они тратили огромное количество времени на создание всего лишь одной единицы оружия. Из-за таких огромных затрат времени, их оружие стоило столь же дорого, как и зачарованные предметы. А, возможно, товар дворфов был и ещё дороже. Ведь если дворф делал один рунный предмет, то зачарователь, за тот же период времени, мог наштамповать около десятка зачарованных предметов, которые не будут уступать по своим характеристикам рунному. Конкуренция, - жестокая вещь.

***

"Однако, предметы, гравированные рунами, почти не требуют материальных затрат, - начал развивать идею дворфа Аинз. - Тут проблема не в себестоимости ингредиентов, а во времени, которое требуется на изготовления одного такого предмета. Но, что если попытаться найти способ уменьшить время производства? Что если и в самом деле удастся значительно снизить количество времени, которое необходимо для изготовления одного качественного, рунного предмета. Тогда речь может идти о производстве сравнительно недорогих предметов с рунной гравировкой, в гигантских объёмах'.

- Потрясающе! - погрузившись в свои размышления, вдруг выкрикнул Аинз.

Он уже давно обдумывал проблему излишней дороговизны зачарованного оружия. И когда он был искателем приключений Момоном, и когда он был правителем Назарика, - идея "почти бесплатно" не давала покоя его сердцу.

Вот почему Аинз сразу понял этого дворфа. По правде говоря, Аинз никогда бы не позволил технологии рун умереть.

- А есть ли какие-нибудь недостатки в изготовлении рунных предметов? - спросил Аинз у Гондо, уже зная ответ наперёд.

- Ах, они действительно существуют, - с неохотой признал наличие недостатков Гондо. - В основном рунические вещи сложно создавать. На создание одной вещи, уходит очень много времени. К тому же, тех, кто может стать кузнецом рун, - очень мало. По словам людей из Империи, их даже меньше тех людей, которые могут стать магами. - Вот даже как? - удивился Аинз, узнав о том, что 'кузнецы рун' ещё и крайне 'редкий вид'. - Тогда у меня возник ещё один вопрос. Ты сказал, что руны начали выходить из моды два столетия назад. Но тогда почему же еще сохранились названия рун. Разве прошло не слишком много времени с того момента. Или для жизни дворфов это нормально?

Вместо ответа, Гондо предпочёл отмолчаться. Тогда Аинз решил 'зайти' с другой стороны.

- Какой тип рун, на данный момент, сейчас наиболее развит?

Аинз сделал несколько быстрых шагов, чтобы приблизиться к Гондо.

Гондо смотрел перед собой, но на его лице не было больше страсти. Он ответил вопросом на вопросом.

- Почему вы так хотите понять процесс изготовления рун?

Было похоже, что дворф не хотел больше отвечать на вопросы Аинза. А это означало только то, что Аинз нащупал какую-то крайне важную информацию о рунах. И чтобы вынудить Гондо поделиться с ним этой информацией, Аинз должен был сейчас ответить на вопрос этого дворфа. Но и Аинз не хотел раскрывать все свои тайны и замыслы. В конце-концов, они не были настолько близки, чтобы без оглядки доверять друг-другу. И что более важно:

"Почему он пытается соблазнить меня этими знаниями? Это ловушка? Или он не знает, насколько ценна информация, которая ему известна? - задался всеми этими вопросами Аинз. - Но он же должен понимать, что означает словосочетание 'секрет ремесла'.

Такое поведение дворфа, несколько сбивала с толку. Поэтому Аинз решил ответить дворфу заранее заготовленной фразой, которая не имела ничего общего с реальностью, но, зато она должна была понравиться дворфу.

- Потому, что эти руны несколько отличаются от тех, которые известны мне, - заговорил Аинз - Ты ведь должен понимать, насколько может быть интересной и увлекательной информация о историческом происхождении и распространении искусства создания рун. И если ты действительно это понимаешь, то я надеюсь, ты сможешь ответить на мой вопрос.

***

Гондо отвернулся от Аинза и впал в раздумье. Так они и шли некоторое время в полной тишине. Когда же Аинз уже начал беспокоиться, Гондо, наконец, ответил.

- Я сейчас экспериментирую с уменьшением времени, необходимого для рунической магии, а также ищу способ массового производства. Однако, это только средства для достижения цели. Моя конечная цель, заключается в создании методов, благодаря которым руны снова станут нужны. Я хочу добиться того, чтобы искусство создания рун стало уникальным и смогло пройти испытание временем.

Другими словами, Гондо хотел повысить значимость рун в этом мире. А все его эксперименты и научные изыскания, как нельзя лучше подходили для планов Аинза. И как руководитель 'организации' под названием 'Назарик', Аинз сейчас просто обязан был переманить к себе столь ценного специалиста.

- Хо-хо, - добродушно хохотнул Аинз, изо всех сил подражая Санта-Клаусу. - Это довольно удивительные научные исследования, не так ли? Как твои успехи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука