Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Но, но, - от такого ответа Гондо пришёл в замешательство. - Но дружелюбная нежить, это почти так же немыслимо как сопереживающий демон.

'А неплохо сказано - подумал Аинз. - Надо придумать достойный ответ'.

Пожав плечами, и попытавшись припомнить какую-нибудь эпическую фразу от не менее эпичной личности, Аинз изрёк:

- Что ж. В своей жизни я знавал ангела, павшего во тьму, и демона, стремившегося к свету.

***

Эту фразу Аинз сочинил сам. И в ней не было ни капли вранья или какой-нибудь аллегории. В игровом мире ИГГДРАСИЛя Аинз и в самом деле был знаком с демоном, НИПом по имени Мефистофель. Этот персонаж прославился в ИГГДРАСИЛе своими высказываниями в стиле цундере в адрес добрых существ. И, несмотря на свою жуткую внешность, он вёл себя на удивление дружелюбно и рассудительно. К тому же он нередко выдавал задания, которые были интересны даже игрокам высоких уровней. Так что в ИГГДРАСИЛе Мефистофель был почти так же популярен как Тёмная Поросль.

***

- Неужели такое и правда возможно, - шокированный этой фразой пробунил Гондо.

В ответ Аинз лишь самодовольно пожал плечами.

- Мне понятна твоя осторожность, Гондо. Однако, прошу тебя запомнить одно. Я не намерен причинять тебе вред. Аура, отпусти его.

- Да, Владыка Аинз.

***

Когда появился Аинз, Гондо схватил Ауру за руку, чтобы убежать вместе с ней. Но у Ауры был прямо противоположный приказ Аинза, который был весьма однозначен, - не дать дворфу сбежать. Это они обсудили ещё перед самой встречей с Гондо. Поэтому, стоило Гондо запаниковать при виде Аинза, Аура тут же его схватила. В некотором смысле, дворф сам помог Ауре выполнить задание Аинза, протянув к ней свои руки.

Теперь же, получив новый приказ, Аура отпустила Гондо и дворф тут же отскочил от них довольно далеко. Но всё же, он не убежал.

'Весьма рациональный шаг', - мысленно похвалил его за этот поступок Аинз.

Теперь любая оплошность Аинза могла спровоцировать Гондо на выбор, который ему продиктуют эмоции, - бегство. Такой вариант событий весьма плохо бы закончился для Гондо, и не очень бы устроил Аинза. Тем не менее, в данный момент времени, значимость Гондо в глазах Аинза весьма повысилась. Теперь Аинз решил, что перед ним стоит не дурак, а вполне разумное существо, с которым можно вести переговоры.

***

- Тогда начнём наше знакомство с самого сначала? - предложил дворфу Аинз. - Я понимаю твою осторожность, Гондо. Но у меня. Нет, я выразился немного неправильно. Конечно же 'у нас', нет никаких намерений вредить тебе. Скорее, мы хотели бы с тобой дружить.

Гондо не ответил. Как и следовало ожидать, он все еще поглядывал на Аинза с сомнением, которое было буквально читалось на его лице.

- В частности, мой народ хотел бы подписать договор о дружбе с Королевством Дворфов, - продолжил убеждать дворфа Аинз. - Таким образом, у нас нет никаких намерения вредить любым жителям твоего государства.

- А что вы имеете в виду под 'договором о дружбе'? - недоверчиво спросил дворф.

- Хм-м, - вот тут-то Аинз и сам засомневался, стоит ли ему отвечать на этот вопрос. - Я не уверен, что мне стоит обсуждать проблемы национального уровня с человеком, который не может представлять нацию. Или ты со мною не согласен?

- Э-э-э. Ну, в общем-то, это верно. Ой! В смысле, я хотел сказать, что если вы так считаете...

- Не волнуйся, - поспешил успокоить Аинз вновь разволновавшегося дворфа. - Я тебя прекрасно понял.

'Ну, как же утомительно иметь дело с кем-то, кто спотыкается в словах', - горестно вздохнул Аинз, наблюдая за тем, как дворф пытается перевести дух и немного успокоиться.

***

Наконец, с момента своей встречи с Аинзом, Гондо впервые улыбнулся. Правда улыбка у него получилась весьма горькой, но и это уже было прогрессом.

- Большое спасибо Ваше Величество, за то, что попытались меня успокоить, - неожиданно спокойным тоном заговорил Гондо. - И если слова этой девочки, - тут Гондо покосился на Ауру и поспешил подобрать более подходящее для неё слово, чем 'девочка' - Этой 'молодой леди' истинны, то я понимаю, что вы пришли в этот город ради дипломатической цели?

- Ты прав Гондо, Но я также считаю, что это место не подходит для нашего дальнейшего разговора. Почему бы нам, для начала, не покинуть туннель? Снаружи у вас будет возможность также побеседовать и с ящером, который пришел вместе с нами. Как я понял, вы слышали о нем раньше? Кроме того, я бы хотел с вами обсудить вопрос об этих кваготах.

- Хм, - всё ещё сомневаясь в искренности Аинза, Гондо сузил глаза.

А польщённая Аура в это время просто сияла от радости и гордости. Словно говоря: 'Кто, я? Молодая леди? А повтори ещё разок эти слова!'

- Хорошо, - наконец дал своё согласие на дальнейшие 'переговры' Гондо. - Раз вам полностью доверяет эта 'молодая леди', то это доказывает, что вы не обычная нежить.

***

Гондо шёл перед ними, в то время как Аура и Аинз следовали за ним через туннель.

- Гондо, а могу ли я задать тебе один вопрос? - обратился Аинз к дворфу.

- Что такое? - на ходу Гондо повернулся, чтобы посмотреть на Аинза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука