Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

'Ну, похоже, что дело налаживается', - облегчённо вздохнул Аинз, который внимательно следил за ходом переговоров и при этом не забывал поддерживать заклятие 'Абсолютной невидимости'.

- Ну, полагаю, формальности ни к чему, - простодушно улыбнулась дворфу Аура. - Как насчёт говорить запросто?

- О-о! - радостно воспринял её предложение дворф. - Я тоже хотел предложить тебе, тоже самое. Сам-то ведь я из простонародья. Но вдруг бы ты оказалась какой-то большой шишкой, решил придержать язык за зубами.

- Ну, вернёмся к теме, - всё также простодушно улыбаясь дворфу, начала задавать вопросы Аура. - Пять лет назад здесь ещё жили дворфы. Куда они делись?

- М-м, - задумался дворф. - Так ведь все переехали в другой город три года назад. А разве что-то не так?

- Ну, да, - возмущённо ответила Аура. - Я пришла сюда с людоящером, который утверждал, что некоторое время жил здесь. Это от него я узнала про это место.

- Людоящер? Пять лет назад? - Гондо чуть подумал, и стукнул кулаком о ладонь. - О-о! Я не встречал его лично, но знаю про тот случай. Тогда нас впервые посетил людоящер. Так что пересудов было много. Это тот парень с невероятно толстой рукой, верно?

- Да, точно! Это он.

- Тогда всё понятно. Значит вот оно как, - забормотал Гондо и судя по выражению глаз, он несколько расслабился.

- Тот, кто помог тому людоящеру, похоже, тоже переехал. Не знаешь, куда? - между тем Аура продолжала окольными путями выпытывать у дворфа информацию о местонахождении его народа.

- Ну, думаю можно сказать, - немного подумав, решился ответить Гондо. - Но я слышал, что тёмные эльфы не живут под землёй. Это верно? Если я укажу тебе путь через туннели, ты сможешь туда добраться целой и невредимой?

- Справлюсь, - беззаботно отмахнулась от этой проблемы Аура. - Но если можно, то мне бы хотелось узнать и дорогу по поверхности.

Неожиданно растерявшись, Гондо поскрёб бороду.

- О, прошу прощения, - спохватился он и пояснил своё замешательство. - Я редко бываю на поверхности, так что не уверен, смогу ли описать дорогу в Фео Джуру. Кстати, Фео Джуру - это название города, в который переехал тот дворф. И боюсь, что на поверхности я могу лишь указать примерное направление к этому городу. Ну, там, столько-то километров к северу, типа того.

- Подойдёт, - кивнула Аура. - Вообще-то, я хотела попросить тебя побыть нашим проводником. Что если я найму тебя? Тебе заплатят.

- Небезынтересное предложение, - похоже, что дворф и в самом деле заинтересовался предложением Ауры. - Однако, ты... Нет. Ты же упомянула людоящера, - значит вас двое. То есть вас всего лишь двое?!!! И вы вдвоём пришли сюда?!! Но ты ведь ещё ребёнок!

- С нами ещё люди, - успокоила дворфа Аура. - Просто нам бы было очень тесно, если бы мы все разом ввалились в этот туннель. Так что оставила остальных у входа.

- Значит остальные у входа?

Гондо задумался. У Аинза создалось впечатление, что дворф о чём-то вспомнил. Но в таком состоянии Гондо был всего лишь одно мгновение. Вскорости он отбросил в сторону свои раздумья и весело продолжил 'чесать языком'.

- Ну, вот и славно! Путешествовать по туннелям в одиночестве, - это не лучшая идея. Ты не подземный житель, и, наверное, не знаешь. Но некоторые монстры могут передвигаться в земле так же свободно, как это делают рыбы в воде. Так что туннели, - это не то место, где стоит бродить в одиночестве. Хотя, обладая моим магическим снаряжением, ты могла бы как-нибудь справиться. Но это уже не важно.

И хотя дворф и сказал 'это не важно', его глаза зашарили по Ауре, в поисках какого-нибудь магического предмета. При этом он продолжал говорить без умолку.

- Ну, думаю, мне найдётся, что высказать твоим спутникам. Отправить ребёнка в туннель без сопровождения, - какой позор.

Говоря, говоря, и говоря, - Гондо, между тем, отвернулся от Ауры и запихнул кусок породы в лежащий рядом мешок. При этом сам мешок не увеличился в размерах.

'А мешок-то, похоже, магический', - подметил Аинз.

Дворф же, 'упаковав руду', поднял свой светильник и открыл заслонки. Туннель сразу же осветил голубой магический свет. Ведь до этого момента, эльф и дворф беседовали друг с другом в абсолютной темноте.

- Что ж, идём, - закруглился со своею болтовнёй дворф. - Похоже, ты можешь видеть в темноте, но немного света не помешает, так ведь? Хотя, свет может сильно увеличить риск быть замеченными окрестными монстрами. Кстати, ты сможешь сбежать в случае нападения? Монстров тут редко встретишь, но полностью исключать такую вероятность нельзя.

Такая забота дворфа о Ауре понравилась Аинзу. Ведь Гондо не знает, насколько сильна Аура и считает её ребёнком. Так что, с его стороны, очень мило проявлять такую заботу. Впрочем, сам Аинз считал Гондо недостаточно осторожным. Дворфу стоило бы предусмотреть самые разные варианты 'путешествия по этой пещере'. И только лишь потом давать советы другим.

- Не волнуйся, - вновь постаралась успокоить дворфа Аура. - Я прекрасно смогу сбежать сама. Да я и не одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука