Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Простите, Ваше Величество, но я многого не знаю, - извинился перед своим господином Занберу. - Я могу лишь предположить, что, то огромное здание, в которое ведут следы, скорее всего, предназначалось для административных задач. А другие большие здания время от времени использовались как дома, или как таверны, кузницы и тому подобное. Даже вожди дворфов и их ближайшее окружение, не жили в больших домах. И мне неизвестна причина этого феномена.

Вскоре они дошли до туннеля, и Аура решила поинтересоваться у своего Владыки.

- Следы привели нас сюда. Идти дальше?

Её вопрос заставил Аинза задуматься, но он быстро принял решение.

- Нет. Мы не будем этого делать. Нам еще многое нужно изучить в городе. Пока оставим этот тоннель в покое. Пожалуй, для его изучения, нам стоит дождаться ханзо.

***

Можно смело утверждать, что туннели были очень обширны, раз отряд ханзо до сих пор не вернулся. Поэтому, как Аинз вышел на улицу, он тут же активировал заклинание [Сообщение] , чтобы поговорить с лидером отряда ханзо.

- Как ваши дела, Ханзо? Вы что-нибудь обнаружили?

- Наши глубочайшие извинения, за то, что нас так долго нет, ответил Аинзу лидер отряда. - Но, хоть это и заняло у нас так много времени, мы наконец-то обнаружили следы чьего-то присутствия.

- Что? - потерявший уже всякую надежду найти в этом городе кого-то живого, Аинз даже вначале не поверил в то, что сообщил ему лидер отряда ханзо. - Правда? Вы обнаружили причину исчезновения дворфов.

- Это не совсем доказательство, - осторожно ответил ему ханзо. - Но нам кажется, что из глубины тоннеля одного из туннелей доносится какой-то звук.

- И этот звук весьма неестественен для этих пещер? - предположил Аинз - Я прав?

- Вы всегда правы, Владыка! Похоже, что кто-то копается в рудной жиле. Что нам следует сделать? Прикажите нам, всё как следует разузнать?

- Нет, забудьте об этом. Прежде чем вы что-нибудь предпримете, мы должны объединиться. Мы находимся..., - и тут Аинз задумался, ведь для него тут все улицы этого города выглядят одинаково. И вряд ли он сможет объяснить словами своё местоположение. - Вот что, мы будем использовать факел, в качестве сигнала.

- Я понял вас, Владыка!

***

После того как Аинз развеял заклинание [Сообщение], он достал факел. Факел имел способность самовоспламеняемости, и Аинз передал его в руки нежити, стоявшей рядом с ним. Нежить стала махать им из стороны в сторону, сигнализируя отряду ханзо, об их местоположении.

Конечно, это был не обычный факел. Он был артефактом, который продавался в магазинах, он наносил в два раза больше урона, (по сравнению с обычными факелами), монстрам родственным слизи. Так что использование этого факела всего лишь в качестве маячка, - было чистым расточительством. Но у Аинза не было ни одного обычного факела с собой.

Факел осветил красную повязку в поле зрения Аинза за мгновение перед тем, как перед ним предстал сам лидер отряда ханзо.

- Простите нашу медлительность, Владыка, - поспешил он извиниться перед своим господином.

- В сторону формальности, - нетерпеливо прервал его Аинз. - Отведите нас туда немедленно.

- Слушаюсь!

***

Аинз ехал на магическом звере вслед за бегущими ханзо.

Наконец они прибыли к зданию, похожему ещё на одно 'бунгало'. Отряд ханзо остановился перед входом в это здание. Очевидно, это и была конечная точка их маршрута.

После спешивания со своего зверя, Аинз выслушал доклад лидера отряда ханзо о ситуации.

- В этом здании есть скрытый туннель. Неизвестный находится внутри этого туннеля.

- Владыка Аинз, здесь чьи-то следы, - также поделилась своими наблюдениями Аура. - Не похоже, что их обладатель выходил из туннеля. Следы ведут только внутрь. Человек, который их оставил, носит сапоги. Если учитывать их размер, то я бы сказала, что он ростом с Шалтир. Кроме того, - он там один.

Аинз кивнул Ауре, которая всё ещё внимательно рассматривала следы перед зданием.

- Давайте попробуем начать дружественный диалог с этим человеком. Даже если он нападет, только защищайте себя. Ни при каких обстоятельствах, мы не нападём на него первыми. Вы понимаете? А чтобы он не испугался нашего внешнего вида, с ним поговорит Аура.

Аинз коснулся своего лица.

Были ли люди, единственным видом в этом мире, который остерегался нежить? Или нежить боятся все? В любом случае, он и его подчиненные стояли во главе армии нежити. Поэтому, что бы сразу же наладить честный и открытый диалог с дворфами, нужно не скрывать свою внешность под маской, а сразу раскрыть им свою расовую принадлежность к нежити.

- Ханзо, проведите нас к месту, где вы услышали этот звук.

Повинуясь приказу, отряд ханзо провёл их через здание прямо к туннелю.

***

Потолок туннеля был довольно низким. Поэтому Аинз предположил, что его прокопали дворфы. В конце-концов в ИГГДРАСИЛЕ все дворфы были коротышками. Так что, скорее всего, и в этом мире эта непреложная аксиома о росте дворфов верна. Если бы дворфы прокопали этот туннель, то он как раз был бы таким в высоту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука