Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Шалтир тут же попыталась рассмотреть следы, которые оставлял за собой Зенбер.

- Нет, это не так, - опровергла предположение Аинза Аура. - Хвост был тонким, не толстый, как у Зенбера. Кроме того, следы припали пылью, так что они были оставлены тут достаточно давно. Тот, кто оставил их, - не бродил по комнате. Всё выглядит так, словно персона, которая пришла сюда, сразу же и ушла. Возможно, они пришли сюда по той же причине, что и мы. И так же, как и мы, просто осматривали здания.

Тут Аура прервала свои размышления и перевела свой взгляд от дома к дороге снаружи.

- И, похоже, он был не один. Их было не меньше десятка, - завершила она свои предположения.

- Как далеко ты сможешь следовать по этому следу? - тут же задал ей следующий вопрос Аинз. - Эти следы, - наша единственная зацепка. Поэтому я бы хотел, проследить весь путь, которые проделали хозяева этих следов.

- Я поняла вас, владыка, - кивнула Аура. - Не могли бы вы тогда следовать за мной?

У Аинза не было никаких причин отказываться. Поэтому он и его охрана последовали за Аурой. А Шалти, на время превратилась в личного телохранителя Ауры.

***

Владельцы следов двигались и вели себя согласно предположению Ауры. Кем бы ни были эти существа, они так же, как и Аинз, просто бродили по округе и осматривали дворфийские здания.

Внезапно, идя строго по следу, Аура остановилась и посмотрела на одно из огромных зданий, которые Аинз приметил с высоты.

- Здесь много схожих следов, - наконец объяснила своё поведение Аура. - Похоже, что их отряд пришел из того большого здания. Что нам делать? Нам изучить это здание?

- Нет, - почти сразу же принял решение Аинз. - Возможно, лучше изучить, куда делись владельцы этих следов. Исследуем это здание позже.

- Понятно!

Повинуясь приказу Аинза, Аура продолжила идти по следу. В конечном итоге, они достигли здания, которое сливалось со стенами пещеры и, казалось, будто оно охватывало весь город. Оно напоминало огромное бунгало.

- Там ни кого не должно быть, но в целях безопасности, я использую свою магию, - принял решение Аинз, внимательно осмотрев это 'бунгало'. - Защитные заклинания противника могут активироваться и сосредоточиться на мне, так что каждый должен держать дистанцию от меня.

Тот, кто использует магию типа предвидения, (а именно такую магию и собирался использовать Аинз), мог легко стать мишенью для контратаки. А единственным, кто среди них может погибнуть от одного удара, был Зенбер. Так что, по сути, достаточно было приказать отойти только Зенберу, а не всему отряду. Но Аинза не было никаких причин понапрасну рисковать здоровьем своих подчинённых.

- Аинз-сама, прошу, разрешите мне охранять вас, - тут же взмолилась Шалти.

- Эх? Тогда и мне тоже, - подключилась к мольбам Шалти и Аура.

- Нет, - неожиданно, весьма жёстким тоном, возразила Ауре Шалтир. - Ты должна находиться там, где тебя не заденет ответным заклинанием и наблюдать за округой.

Получив выговор от Шалтир, Аура умоляюще уставилась на Аинза. Но, к несчастью для неё, в данном вопросе Аинз разделял точку зрения Шалтир.

- Действительно. Твои сенсорные способности, являются лучшими среди нас, Аура. Пока есть возможность засады, ты можешь оказаться первой, кто сможет среагировать на неё.

Аура не посмела возражать своему Владыке. Она лишь неохотно подтвердила его приказ.

Что же до Аинза, то он, больше не отвлекаясь на своих слуг, создал магический сенсор и направил его к зданию.

***

Как и ожидалось, не было никаких признаков того, что кто-то скрывается внутри. И поэтому он послал сенсор дальше внутрь.

"Для чего же использовалось это здание? - задумался Аинз, осматривая внутреннее убранство 'бунгало' через магическое зрение. - Стойка и эти шкафчики? Это похоже на баню. Но тут нет разделения на мужские и женские отделения. Это единственное подобное здание в городе дворфов, или где-то есть ещё одно?

Рассмотрев интерьер нескольких комнат, Аинз нашел место, которое было похоже на туннель. Точно через такой же туннель Аинз и его окружение вошли в этот город.

"Может это какой-то блокпост или база? - выдвинул новое предположение Аинз. - Возможно, это место должно блокировать противника, пришедшего из этого тоннеля. Но тогда получается, что этот туннель ведет куда-то еще"

Быстрый осмотр здания не выявил никаких следов противника. Он быстро подвел итоги состояния внутреннего убранства этого здания, и только тогда разрешил Ауре зайти внутрь. Она должна была проверить, уходят ли те следы, по которым они всё это время шли, в тот странный туннель.

Следом за Аурой вошёл и Аинз. А вместе с ним и Шалтир с Зенбером. Побоявшись того, что такими темпами в дом набьётся весь его отряд, Аинз поспешил отдать приказ магическим зверям и нежити остаться снаружи и дожидаться ханзо.

***

Внутри здания они продолжили следовать за Аурой. И дабы не терять понапрасну своё время Аинз поинтересовался у Занберу о предназначении этого здания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука