Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Уши Ауры дернулись сразу же, как только они вошли в туннель. Скорее всего, её чуткий слух уловил какой-то звук, что подтверждало правильность доклада ханзо.

Сам же Аинз, как бы он напряженно не вслушивался, так ничего и не смог услышать.

- Это оно? - с нетерпением спросил Аинз у Ауры. - Насколько мы близко?

- Трудно сказать. Я не могу определить точную о дистанцию из-за эхо.

- Что ж. Если этот туннель прямой, то я могу магическим зрением выяснить личность, которая и производит этот шум.

Если незнакомец, с которым так натерпелось встретиться Аинзу, не обладал острым слухом, как у Ауры (подобная способность напрямую зависела либо от расы, либо от профессии существа), то этот незнакомец вряд ли сможет что-то услышать, пока его не окликнут. Тем не менее, незнакомец может с лёгкостью увидеть, как к нему приближается целая группа 'странных существ'.

Если незнакомец весьма осторожная личность, да или просто в здравом уме, то тут же постарается сбежать, как только увидит Аинза или кого-то из нежити. Разумеется, Аура способна выследить кого угодно. Но всё же есть вероятность того, что побег незнакомца удастся. Ведь нельзя исключать возможности того, что незнакомец может пользоваться заклинанием телепортации или иные навыки, позволяющие ему проходить сквозь камень.

Так что будет разумнее всего послать на переговоры Ауру и ханзо (имеющих способность становиться невидимыми). 'Или, вместо ханзо туда отправиться лично мне, применив заклинание невидимости?'. На миг Аинз задумался над этой дилеммой. Но затем он всё же принял решение.

- Что ж. Отсюда пойдут лишь те, кто способен маскироваться и перемещаться скрытно. Аура и Ханзо, вы первые. Я пойду следом. Шалти, подожди здесь.

- Если такова ваша воля, - с неохотой согласилась с приказом Шалти, всем сердцем желая сопровождать своего Владыку, куда бы он не пошёл.

- Хм. Наверное, это и правда плохая идея, ждать меня здесь, - неожиданно изменил своё решение Аинз, разглядывая потолок туннеля. Этот потолок был, конечно, из крепких коренных пород, но не было таких вещей, как абсолют. Особенно в вопросах прочности, надёжности и долговечности. - Да. Пожалуй, сделаем немного по-другому.

Шалти было обрадовалась, что Аинз позволит ей сопровождать его, но следующая фраза Владыки окончательно повергла её в тоску и уныние.

- Шалти, вернись к нашему основному отряду и дожидайся нас. И забери с собою отряд ханзо тоже. Аура, как думаешь, эти следы ведут в сторону источника звука?

- Да, они ведут туда. Оставивший их, вероятно, и создаёт этот звук.

- Понятно. Тогда, можешь ли ты провести меня туда?

Вместо ответа, Аура лишь уверенно кивнула.

- Тогда мы идем вперед. А все остальные, - идите к зданию у входа в туннель. Если что-нибудь случится. Например: появятся особо сильные существа вашего уровня, то не сражайтесь, а отступайте в этот туннель. Я вас всех просто перенесу с помощью заклинания [Врат] в дом Ауры, в лесу.

- Мы вас поняли! Но вы справитесь вдвоем? - поинтересовалась у Аинза Шалти, всё ещё не потерявшая надежду остаться рядом с Владыкой.

- Я не уверен. Но я буду надеяться, что все обойдется.

Можно вспомнить все ошибки за сегодняшний день и прийти к выводу, что они ничего не добились. Единственное, что Аинз только и делал сегодня, так это рисковал своею жизнью, принимая ошибочные решения. Будь это его полёт или бесцельное блукание по заброшенному городу, впереди своего отряда. И это было тем, что Аинз осознал только сейчас.

За всё это время, Шалтир не сказала Аинзу ничего, что могло бы его заставить вспомнить об осторожности и поразмыслить над своими поступками. И её молчание было связано не с тем, что она была некомпетентным телохранителем. Просто любой приказ Аинза был беспрекословен. Так что всё, что Шалтир могла делать в данных обстоятельствах, - это повиноваться.

***

Аинз отправился с Аурой. Он не использовал магию, так как они всё еще были весьма далеки от источника шума. По туннелю они шли молча. Аинзу, у которого был менее острый слух, чем у Ауры, вообще казалось, что вокруг него царит только мёртвая тишина. Поэтому слабый звук, который он неожиданно услышал, был сродни грому.

- Похоже, наш незнакомец делает всё возможно, чтобы как можно меньше шуметь, - прошептала Аура.

Такая же идея пришла и в голову Аинза. И раз его подозрения подтвердила Аура, то значит, так оно и есть.

- Значит, получается, что он боится привлечь чьё-то внимание. И этот 'кто-то' чрезвычайно опасен для него.

- Тогда мы его должны схватить и выпытать, от кого он прячется, - предложила Аура.

- Только если они попытаются сбежать. Ведь если, при первой встрече, мы проявим насилие, то в будущем, возможно, будет сложно построить дружеские отношения с его народом.

- Я понимаю. Тогда, позвольте мне пройти вперед и нормально с ним поговорить.

- Проходи, - Аинз пропустил Ауру вперёд себя. - А я применю заклинание невидимости и буду следовать за тобой. Так я смогу обеспечить твою безопасность. Но ты ни в коем случае не должна применять насилие к нашему незнакомцу. Только если он попытается сбежать, мы схватим его и грубо допросим.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука