"Are you preparing another volley against that unlucky Cardinal?" he asked half irritably. | - Подготовляете новое нападение на несчастного кардинала? - язвительно спросил Риккардо. |
"My dear fellow, why do you a-a-always attribute evil m-m-motives to people? | - Почему это вы, милейший, в-всегда приписываете людям з-злые умыслы? |
It's m-most unchristian. | Это отнюдь не по-христиански. |
I am preparing an essay on contemporary theology for the n-n-new paper." | Я просто готовлю статью о современном богословии для н-новой газеты. |
"What new paper?" Riccardo frowned. | - Для какой новой газеты? - Риккардо нахмурился. |
It was perhaps an open secret that a new press-law was expected and that the Opposition was preparing to astonish the town with a radical newspaper; but still it was, formally, a secret. | Ни для кого не было тайной, что оппозиция только дожидалась нового закона о печати, чтобы поразить читателей газетой радикального направления, но открыто об этом не говорили. |
"The Swindlers' Gazette, of course, or the Church Calendar." | - Для "Шарлатана" или - как она называется -"Церковная хроника"? |
"Sh-sh! | - Тише, Риварес! |
Rivarez, we are disturbing the other readers." | Мы мешаем другим. |
"Well then, stick to your surgery, if that's your subject, and l-l-leave me to th-theology-- that's mine. | - Ну, так вернитесь к своей хирургии и предоставьте м-мне заниматься богословием. |
I d-d-don't interfere with your treatment of broken bones, though I know a p-p-precious lot more about them than you do." | Я не м-мешаю вам выправлять с-сломанные кости, хотя имел с ними дело гораздо больше, чем вы. |
He sat down to his volume of sermons with an intent and preoccupied face. | И Овод погрузился в изучение тома проповедей. |
One of the librarians came up to him. | Вскоре к нему подошел один из библиотекарей. |
"Signor Rivarez! I think you were in the Duprez expedition, exploring the tributaries of the Amazon? | - Синьор Риварес, если не ошибаюсь, вы были членом экспедиции Дюпре, исследовавшей притоки Амазонки. |
Perhaps you will kindly help us in a difficulty. | Помогите нам выйти из затруднения. |
A lady has been inquiring for the records of the expedition, and they are at the binder's." | Одна дама спрашивала отчеты этой экспедиции, а они как раз у переплетчика. |
"What does she want to know?" | - Какие сведения ей нужны? |
"Only in what year the expedition started and when it passed through Ecuador." | - Она хочет знать только, когда экспедиция выехала и когда она проходила через Эквадор. |
"It started from Paris in the autumn of 1837, and passed through Quito in April, 1838. | - Экспедиция выехала из Парижа осенью тысяча восемьсот тридцать седьмого года и прошла через Квито в апреле тридцать восьмого. |
We were three years in Brazil; then went down to Rio and got back to Paris in the summer of 1841. | Мы провели три года в Бразилии, потом спустились к Рио[73] и вернулись в Париж летом сорок первого года. |
Does the lady want the dates of the separate discoveries?" | Не нужны ли вашей читательнице даты отдельных открытий? |
"No, thank you; only these. | - Нет, спасибо. |