Читаем Овод полностью

Could she but dare to stoop and clasp her arms about him, to hold him close against her heart and shield him, were it with her own body, from all further harm or wrong; surely then he would be Arthur to her again; surely then the day would break and the shadows flee away.О, если бы склониться к нему, сжать его в объятиях, защитить собственным телом от всех новых грозящих ему бед! Тогда он станет для нее снова Артуром, тогда для нее снова займется день, который разгонит все тени.
Ah, no, no!Нет, нет!
How could he ever forget?Разве он сможет когда-нибудь забыть?
Was it not she who had cast him into hell--she, with her own right hand?И разве не она сама толкнула его в ад, сама, своей рукой?
She had let the moment slip by.И Джемма упустила мгновение.
He rose hastily and sat down by the table, covering his eyes with one hand and biting his lip as if he would bite it through.Овод быстро поднялся, сел к столу и закрыл глаза рукой, кусая губы с такой силой, словно хотел прокусить их насквозь.
Presently he looked up and said quietly:Потом он поднял голову и сказал уже спокойным голосом:
"I am afraid I startled you."- Простите. Я, кажется, испугал вас.
She held out both her hands to him.Джемма протянула ему руки:
"Dear," she said, "are we not friends enough by now for you to trust me a little bit?- Друг мой! Разве теперь вы не можете довериться мне?
What is it?"Скажите, что вас так мучит?
"Only a private trouble of my own.- Это мои личные невзгоды.
I don't see why you should be worried over it."Зачем тревожить ими других.
"Listen a moment," she went on, taking his hand in both of hers to steady its convulsive trembling. "I have not tried to lay hands on a thing that is not mine to touch.- Выслушайте меня, - сказала Джемма, взяв его дрожащие руки в свои. - Я не хотела касаться того, чего не вправе была касаться.
But now that you have given me, of your own free will, so much of your confidence, will you not give me a little more--as you would do if I were your sister.Но вы сами, по своей доброй воле, стольким уже поделилась со мной. Так доверьте мне и то немногое, что осталось недосказанным, как доверили бы вашей сестре!
Keep the mask on your face, if it is any consolation to you, but don't wear a mask on your soul, for your own sake."Сохраните маску на лице, если так вам будет легче, но сбросьте ее со своей души, пожалейте самого себя
He bent his head lower.Овод еще ниже опустил голову.
"You must be patient with me," he said.- Вам придется запастись терпением, - сказал он. -Из меня выйдет плохой брат.
"I am an unsatisfactory sort of brother to have, I'm afraid; but if you only knew— I have been nearly mad this last week.Но если бы вы только знали... Я чуть не лишился рассудка в последние дни.
It has been like South America again.Будто снова пережил Южную Америку.
And somehow the devil gets into me and—" He broke off.Дьявол овладевает мной и... - Голос его дрогнул.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги