Читаем Овод полностью

"I am very sorry; I thought I had heard you moving early this morning, and I supposed------"- Простите. Рано утром мне послышалось, что вы ходите по комнате, и я подумал...
"Is it late now?"- Разве уже так поздно?
"It is nine o'clock, and the Governor has called.- Девять часов.
He says he has very important business, and knowing Your Eminence to be an early riser------"Полковник приехал и желает вас видеть по важному делу. Он знает, что ваше преосвященство поднимается рано, и...
"Is he downstairs?- Он внизу?..
I will come presently."Я сейчас спущусь к нему.
He dressed and went downstairs.Монтанелли оделся и сошел вниз.
"I am afraid this is an unceremonious way to call upon Your Eminence," the Governor began.- Извините за бесцеремонность, ваше преосвященство... - начал полковник.
"I hope there is nothing the matter?"- Надеюсь, у вас ничего не случилось?
"There is very much the matter.- Увы, ваше преосвященство!
Rivarez has all but succeeded in escaping."Риварес чуть-чуть не совершил побег.
"Well, so long as he has not quite succeeded there is no harm done.- Ну что же, если побег не удался, значит, ничего серьезного не произошло.
How was it?"Как это было?
"He was found in the courtyard, right against the little iron gate.- Его нашли во дворе у железной двери.
When the patrol came in to inspect the courtyard at three o'clock this morning one of the men stumbled over something on the ground; and when they brought the light up they found Rivarez lying across the path unconscious.Когда патруль обходил двор в три часа утра, один из солдат споткнулся обо что-то. Принесли фонарь и увидели, что это Риварес. Он лежал без сознания поперек дороги.
They raised an alarm at once and called me up; and when I went to examine his cell I found all the window-bars filed through and a rope made of torn body-linen hanging from one of them.Подняли тревогу. Разбудили меня. Я отправился осмотреть его камеру и увидел, что решетка перепилена и с окна свешивается жгут, свитый из белья.
He had let himself down and climbed along the wall.Он спустился по нему и пробрался ползком по стене.
The iron gate, which leads into the subterranean tunnels, was found to be unlocked.Железная дверь, ведущая в подземный ход, оказалась отпертой.
That looks as if the guards had been suborned."Это заставляет предполагать, что стража была подкуплена.
"But how did he come to be lying across the path?- Но почему же он лежал без сознания?
Did he fall from the rampart and hurt himself?"Упал со стены и разбился?
"That is what I thought at first. Your Eminence; but the prison surgeon can't find any trace of a fall.- Я так и подумал сначала, но тюремный врач не находит никаких повреждений.
The soldier who was on duty yesterday says that Rivarez looked very ill last night when he brought in the supper, and did not eat anything.Солдат, дежуривший вчера, говорит, что Риварес казался совсем больным, когда ему принесли ужин, и ничего не ел.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги