Читаем Овод полностью

He started convulsively, and then shrank down, catching his breath under the stinging pressure of the straps.Овод судорожно рванулся, но ремни больно впились ему в тело, и он весь съежился, с трудом переводя дыхание.
Montanelli came in with the sergeant and three guards.В камеру вошел Монтанелли в сопровождении сержанта и трех часовых.
"If Your Eminence will kindly wait a moment," the sergeant began nervously, "one of my men will bring a chair. He has just gone to fetch it.- Сейчас вам принесут стул, ваше преосвященство, - сказал сержант. - Я уже распорядился.
Your Eminence will excuse us--if we had been expecting you, we should have been prepared."Извините, ваше преосвященство: если бы мы вас ожидали, все было бы приготовлено.
"There is no need for any preparation.- Не надо никаких приготовлений, сержант.
Will you kindly leave us alone, sergeant; and wait at the foot of the stairs with your men?"Будьте добры, оставьте нас одних. Подождите внизу.
"Yes, Your Eminence. Here is the chair; shall I put it beside him?"- Слушаю, ваше преосвященство... Вот и стул. Прикажете поставить около него?
The Gadfly was lying with closed eyes; but he felt that Montanelli was looking at him.Овод лежал с закрытыми глазами, но чувствовал на себе взгляд Монтанелли.
"I think he is asleep, Your Eminence," the sergeant was beginning, but the Gadfly opened his eyes.- Он, кажется, спит, ваше преосвященство, -сказал сержант. Но Овод открыл глаза.
"No," he said.- Нет, не сплю.
As the soldiers were leaving the cell they were stopped by a sudden exclamation from Montanelli; and, turning back, saw that he was bending down to examine the straps.Солдаты уже выходили из камеры, но внезапно вырвавшееся у Монтанелли восклицание остановило их. Они оглянулись и увидели, что кардинал наклонился над узником и рассматривает ремни.
"Who has been doing this?" he asked.- Кто это сделал? - спросил он.
The sergeant fumbled with his cap.Сержант мял в руках фуражку.
"It was by the Governor's express orders, Your Eminence."- Таково было распоряжение полковника, ваше преосвященство.
"I had no idea of this, Signer Rivarez," Montanelli said in a voice of great distress.- Я ничего об этом не знал, синьор Риварес, -сказал Монтанелли упавшим голосом.
"I told Your Eminence," the Gadfly answered, with his hard smile, "that I n-n-never expected to be patted on the head."Овод улыбнулся своей злой улыбкой: - Как я уже говорил вашему преосвященству, я вовсе не ж-ждал, что меня будут гладить по головке.
"Sergeant, how long has this been going on?"- Когда было отдано распоряжение, сержант?
"Since he tried to escape, Your Eminence."- После побега, ваше преосвященство.
"That is, nearly a week?- Больше двух недель тому назад?
Bring a knife and cut these off at once."Принесите нож и сейчас же разрежьте ремни.
"May it please Your Eminence, the doctor wanted to take them off, but Colonel Ferrari wouldn't allow it."- Простите, ваше преосвященство, доктор тоже хотел снять их, но полковник Феррари не позволил.
"Bring a knife at once."- Немедленно принесите нож!
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги