Читаем Овод полностью

By the way --w-what a path-thetic figure I must have c-cut as the pilgrim!А я-то в костюме паломника! Как трогательно!
I d-don't believe you e-even see anything c-c-comic in the b-business you have c-come about this evening."Да вы и сейчас не видите н-ничего смешного в своем визите ко мне.
Montanelli rose.Монтанелли поднялся:
"I came to hear what you have to say; but I think you are too much excited to say it to-night.- Я пришел выслушать вас, но вы, очевидно, слишком взволнованы.
The doctor had better give you a sedative, and we will talk to-morrow, when you have had a night's sleep."Пусть врач даст вам что-нибудь успокоительное, а завтра утром, когда вы выспитесь, мы поговорим.
"S-sleep?- В-высплюсь?
Oh, I shall s-sleep well enough, Your Eminence, when you g-give your c-consent to the colonel's plan--an ounce of l-lead is a s-splendid sedative."О, я успею в-выспаться, ваше преосвященство, когда вы д-дадите свое с-согласие полковнику! Унция свинца - п-превосходное средство от бессонницы.
"I don't understand you," Montanelli said, turning to him with a startled look.- Я вас не понимаю, - сказал Монтанелли, удивленно глядя на него.
The Gadfly burst out laughing again.Овод снова разразился хохотом.
"Your Eminence, Your Eminence, t-t-truth is the c-chief of the Christian virtues!- Ваше преосвященство, ваше преосвященство, п-правдивость - г-главнейшая из христианских добродетелей!
D-d-do you th-th-think I d-d-don't know how hard the Governor has been trying to g-get your consent to a court-martial?Н-неужели вы д-думаете, что я н-не знаю, как настойчиво добивается полковник вашего с-согласия на военный суд?
You had b-better by half g-give it, Your Eminence; it's only w-what all your b-brother prelates would do in your place.Не противьтесь, ваше преосвященство, все ваши братья-прелаты поступили бы точно так же.
'Cosi fan tutti;' and then you would be doing s-such a lot of good, and so l-little harm!Cosi fan tutti[92]. Ваше согласие не п-принесет ни малейшего вреда, а только пользу.
Really, it's n-not worth all the sleepless nights you have been spending over it!"Этот пустяк не стоит тех бессонных ночей, которые вы из-за него провели...
"Please stop laughing a minute," Montanelli interrupted, "and tell me how you heard all this.- Прошу вас, перестаньте смеяться, - прервал его Монтанелли, - и скажите: откуда вы все это знаете?
Who has been talking to you about it?"Кто вам говорил об этом?
"H-hasn't the colonel e-e-ever told you I am a d-d-devil--not a man?- Р-разве полковник не жаловался, что я д-дьявол, а не человек?..
No?Нет?
He has t-told me so often enough!А мне он повторял это не раз.
Well, I am devil enough to f-find out a little bit what p-people are thinking about.Я умею проникать в чужие мысли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги