Читаем Овод полностью

He was lying with his head on Montanelli's arm, as a sick child might lie in its mother's embrace.Овод положил голову ему на плечо, как больное дитя в объятиях матери.
"You have come back--you have come back at last!"- Ты вернулся... вернулся наконец?
The Gadfly sighed heavily.Овод тяжело вздохнул.
"Yes," he said; "and you have to fight me, or to kill me."- Да, - сказал он, - и вам нужно бороться за меня или убить меня.
"Oh, hush, carino!- Замолчи, carino!
What is all that now?К чему все это теперь!
We have been like two children lost in the dark, mistaking one another for phantoms.Мы с тобой, словно дети, заблудились в потемках и приняли друг друга за привидения.
Now we have found each other, and have come out into the light.А теперь мы рука об руку вышли на свет.
My poor boy, how changed you are--how changed you are!Бедный мой мальчик, как ты изменился!
You look as if all the ocean of the world's misery had passed over your head-- you that used to be so full of the joy of life!Волны горя залили тебя с головой - тебя, в ком было раньше столько радости, столько жизни!
Arthur, is it really you?Артур, неужели это действительно ты?
I have dreamed so often that you had come back to me; and then have waked and seen the outer darkness staring in upon an empty place.Я так часто видел во сне, что ты со мной, ты рядом, а потом проснусь - вокруг темно и пусто. Неужели меня мучает все тот же сон?
How can I know I shall not wake again and find it all a dream? Give me something tangible--tell me how it all happened."Дай мне убедиться, что это правда, расскажи о себе!
"It happened simply enough.- Все было очень просто.
I hid on a goods vessel, as stowaway, and got out to South America."Я спрятался на торговом судне и уехал в Южную Америку.
"And there?"- А там?
"There I--lived, if you like to call it so, till-- oh, I have seen something else besides theological seminaries since you used to teach me philosophy!- Там я жил, если только это можно назвать жизнью... О, с тех пор как вы обучали меня философии, я постиг многое!
You say you have dreamed of me--yes, and much! You say you have dreamed of me--yes, and I of you—"Вы говорите, что видели меня во сне... Я вас тоже...
He broke off, shuddering.Он вздрогнул и надолго замолчал.
"Once," he began again abruptly, "I was working at a mine in Ecuador—"- Это было, когда я работал на рудниках в Эквадоре...
"Not as a miner?"- Неужели рудокопом?
"No, as a miner's fag--odd-jobbing with the coolies.- Нет, подручным рудокопа, наравне с китайскими кули.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги