Oh, what is the use of all this! | Зачем я говорю вам обо всем этом? |
How can I TELL you what you have brought on me? | Разве расскажешь о тех бедах, которые вы навлекли на меня! |
And now--you love me! | А теперь вы твердите о своей любви! |
How much do you love me? | Велика ли она, эта любовь? |
Enough to give up your God for me? | Откажетесь ли вы ради нее от своего бога? |
Oh, what has He done for you, this everlasting Jesus, --what has He suffered for you, that you should love Him more than me? | Что сделал для вас Иисус? Что он выстрадал ради вас? За что вы любите его больше меня? |
Is it for the pierced hands He is so dear to you? | За пробитые гвоздями руки? |
Look at mine! | Так посмотрите же на мои! |
Look here, and here, and here—" | И на это поглядите, и на это, и на это... |
He tore open his shirt and showed the ghastly scars. | Он разорвал рубашку, показывая страшные рубцы на теле. |
"Padre, this God of yours is an impostor, His wounds are sham wounds, His pain is all a farce! | - Padre, ваш бог - обманщик! Не верьте его ранам, не верьте, что он страдал, это все ложь. |
It is I that have the right to your heart! | Ваше сердце должно по праву принадлежать мне! |
Padre, there is no torture you have not put me to; if you could only know what my life has been! | Padre, нет таких мук, каких я не испытал из-за вас. Если бы вы только знали, что я пережил! |
And yet I would not die! | И все-таки мне не хотелось умирать. |
I have endured it all, and have possessed my soul in patience, because I would come back and fight this God of yours. | Я перенес все и закалил свою душу терпением, потому что стремился вернуться к жизни и вступить в борьбу с вашим богом. |
I have held this purpose as a shield against my heart, and it has saved me from madness, and from the second death. | Эта цель была моим щитом, им я защищал свое сердце, когда мне грозили безумие и смерть. |
And now, when I come back, I find Him still in my place--this sham victim that was crucified for six hours, forsooth, and rose again from the dead! | И вот теперь, вернувшись, я снова вижу на моем месте лжемученика, того, кто был пригвожден к кресту всего-навсего на шесть часов, а потом воскрес из мертвых. |
Padre, I have been crucified for five years, and I, too, have risen from the dead. | Padre, меня распинали год за годом пять лет, и я тоже воскрес! |
What are you going to do with me? | Что же вы теперь со мной сделаете? |
What are you going to do with me?" | Что вы со мной сделаете?.. |
He broke down. | Голос у него оборвался. |
Montanelli sat like some stone image, or like a dead man set upright. | Монтанелли сидел не двигаясь, словно каменное изваяние, словно мертвец, поднятый из гроба. |
At first, under the fiery torrent of the Gadfly's despair, he had quivered a little, with the automatic shrinking of the flesh, as under the lash of a whip; but now he was quite still. | Лишь только Овод обрушил на него свое отчаяние, он задрожал, как от удара бичом, но теперь дрожь прошла, от нее не осталось и следа. |