Читаем Овод полностью

Montanelli looked up.Монтанелли поднял глаза:
"He is dead."- Он мертвый...
"Quite dead, your Eminence.- Да, ваше преосвященство.
Will you not come away?Не уйти ли вам отсюда?..
This is a horrible sight."Такое тяжелое зрелище...
"He is dead," Montanelli repeated, and looked down again at the face. "I touched him; and he is dead."- Он мертвый, - повторил Монтанелли и посмотрел в лицо Оводу. - Я коснулся его - а он мертвый...
"What does he expect a man to be with half a dozen bullets in him?" the lieutenant whispered contemptuously; and the doctor whispered back.- Чего же еще ждать, когда в человеке сидит десяток пуль! - презрительно прошептал лейтенант. И врач сказал тоже шепотом:
"I think the sight of the blood has upset him."- Кардинала, должно быть, взволновал вид крови.
The Governor put his hand firmly on Montanelli's arm.Полковник решительно взял Монтанелли подруку:
"Your Eminence--you had better not look at him any longer.- Ваше преосвященство, не смотрите на него.
Will you allow the chaplain to escort you home?"Позвольте капеллану[96] проводить вас домой.
"Yes--I will go."- Да... Я пойду.
He turned slowly from the blood-stained spot and walked away, the priest and sergeant following.Монтанелли медленно отвернулся от окровавленного тела и пошел прочь в сопровождении священника и сержанта.
At the gate he paused and looked back, with a ghostlike, still surprise.В воротах он замедлил шаги и бросил назад все тот же непонимающий, застывший, как у призрака, взгляд.
"He is dead."- Он мертвый...
* * *
A few hours later Marcone went up to a cottage on the hillside to tell Martini that there was no longer any need for him to throw away his life.Несколько часов спустя Марконе пришел в домик на склоне холма сказать Мартини, что ему уже не нужно жертвовать жизнью.
All the preparations for a second attempt at rescue were ready, as the plot was much more simple than the former one.Все приготовления ко второй попытке освободить Овода были закончены, ибо на этот раз план освобождения был много проще.
It had been arranged that on the following morning, as the Corpus Domini procession passed along the fortress hill, Martini should step forward out of the crowd, draw a pistol from his breast, and fire in the Governor's face.Решили так: на следующее утро, когда процессия с телом господним будет проходить мимо крепостного вала, Мартини выступит вперед из толпы и выстрелит полковнику в лицо.
In the moment of wild confusion which would follow twenty armed men were to make a sudden rush at the gate, break into the tower, and, taking the turnkey with them by force, to enter the prisoner's cell and carry him bodily away, killing or overpowering everyone who interfered with them.В общей суматохе двадцать вооруженных контрабандистов бросятся к тюремным воротам, ворвутся в башню и, заставив тюремщика открыть камеру, уведут Овода, стреляя в тех, кто попытается помешать этому.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги