Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

times2/ taimz/ noun [ plural ] a word that you use to show how much bigger, smaller, more expensive, etc. one thing is than another Los Angeles is six times bigger than Memphis.

time zone / ' taim zoun / noun [ count ]

one of the 24 areas that the world is divided into, each with its own time

New York is in the Eastern time zone.

tim • id / ' timad / adjective

shy and easily afraid —SYNONYM shy

► tim id ly/ ' timadli / adverb She opened the door timidly and came in.

tin / tin / noun [ noncount ] ( symbol Sn ) ( CHEMISTRY ) a soft, white metal a tin roof

tin • gle / ' tiggl / verb

( tin gle , tin . gling , tin . gled )

If a part of your body tingles , it feels like a lot of small

sharp points are pushing into your skin

His cheeks tingled as he came in from the cold.

ti • ny / ' taini / adjective ( ti ni - er , ti - ni - est )

very small

Ants are tiny insects.

tip1 / tip / noun [ count ]

the pointed or thin end of something the tips of your fingers

a small, extra amount of money that you give to someone who has done a job for you

I left a tip on the table.

a small piece of advice

She gave me some useful tips on how to pass the exam.

tip 2 / tip / verb ( tips , tip ping , tipped )

to move so that one side goes up or down; to move something so that one side goes up or down

Don't tip your chair back.

to turn something so that the things inside fall out She opened a can of beans and tipped them into a bowl.

to give someone an extra amount of money to thank them for something they have done for you as part of their job

Do you tip taxi drivers in your country?

tip over ; tip something over to turn over; to make

something turn over

The boat tipped over and we all fell in the water. Don't tip your drink over!

ti pi / ' tipi / noun [ count ] ( plural ti . pis ) = tepee

ti p • toe / ' tiptou / verb ( tip - toes , tip - toe - ing , tip - toed )

to walk quietly on your toes He tiptoed into the bedroom.

on tiptoe

standing or walking on your toes with the rest of your feet off the ground

I can reach it if I stand on tiptoe.

tire Ф / taior / noun [ count ]

a circle of rubber around the outside of a wheel, for example on a car or bicycle

I think we have a flat tire (= a tire with not enough air inside ) .

—Look at the picture at car .

tired © / taiard / adjective

needing to rest or sleep

I've been working all day, and I'm tired.

He's feeling tired.

be tired of something

to have had or done too much of something, so that you do

not want it any longer

I'm tired of watching TV — let's go out.

tir • ing / ' taiarig / adjective

making you feel tired a tiring trip

tis • sue / ' tiju / noun

[ count ] a thin piece of soft paper that you use to clean your nose

a box of tissues

—SYNONYM Kleenex™

[ noncount ] ( BIOLOGY ) all the cells that form the bodies of humans, animals, and plants

tis • sue pa • per / ' tiju ^eipar / noun

[ noncount ]

thin paper that you use for wrapping things

ti ta ni um / itai ' teiniam / noun [ noncount ] ( symbol Ti )

( CHEMISTRY ) a hard, silver-gray metal that is often used with other metals to make strong, light materials

ti .tie Ф / 'taitl/ noun [ count ]

the name of something, for example a book, movie, or picture

What is the title of this poem?

a word like "Mr.," "Mrs.," or "Doctor" that you put in front of a person's name

TM

abbreviation of trademark

to® / ta ; tu / preposition

a word that shows direction She went to Italy.

James has gone to school. This bus goes to the city center.

a word that shows the end or limit of something The museum is open from 9:30 to 5:30.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука