Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

trade 2 / treid / verb ( trades, trad - ing, trad - ed )

( BUSINESS ) to buy and sell things Japan trades with many different countries.

to exchange something for something else I'll trade my sandwich for yours.

trade • mark / ' treidmark / noun [ count ] ( abbreviation TM )

a special mark or name that a company puts on the things it makes and that other companies must not use

trad er / ' treidar / noun [ count ]

( BUSINESS ) a person who buys and sells things

tra • di • tion © awl / tra 'dijn / noun

[ count, noncount ]

something that people in a particular place have done or believed for a long time

In the U.S. it's a tradition to eat turkey on Thanksgiving. cultural traditions

tra • di • tion • al AWL / tra 'dijanal / adjective

connected with the things that a particular group of people

have done or believed for a long time

It is traditional to eat turkey on Thanksgiving.

traditional holiday decorations

►tra • di • tion • al • ly AWL / tra 'dijanali / adverb

Driving trains was traditionally a man's job.

traf .fiC 1 Ф / 'trsefik / noun [ noncount ]

all the cars and other vehicles that are on a road

There was a lot of traffic on the way to work this morning.

traf • fic 2 / ' trafik / verb ( traf - fics , traf fick - ing , traf - ficked )

to buy and sell something illegally He was arrested for trafficking drugs. ►traf fick er / ' trafikar / noun [ count ] a drugs trafficker

traf fic jam / ' trafik d3am / noun [ count ]

a long line of cars and other vehicles that cannot move or can only move slowly

traf • fic light / ' trafik lait /

( also traf - fic sig - nal / ' trafik signal / ) noun [ count ] a light that changes from red to yellow to green, to tell cars and other vehicles when to stop and start

—SYNONYM stoplight

trag e dy / ' trad3adi / noun [ count ] ( plural trag . e - dies )

a very sad thing that happens Her early death was a tragedy.

( ENGLISH LANGUAGE ARTS ) a serious and sad play Shakespeare's "King Lear" is a tragedy.

— Look at comedy .

trag • ic / ' trad3ik / adjective

very sad

a tragic accident

►trag i cal ly / ' trad3ikli / adverb He died tragically at the age of 25.

trail1 / treil / noun [ count ]

a line of marks that show which way a person or thing has gone

There was a trail of blood across the floor.

a path in the country

We followed the trail through the forest.

trail 2 / treil / verb ( trails , trail ing , trailed )

to pull something along behind you; to be pulled along behind someone or something

Her skirt was too long, and it trailed along the ground.

trail er / ' treilar / noun [ count ]

a container with wheels that a vehicle pulls along The car was towing a boat on a trailer.

a vehicle without an engine, which can be pulled by a car or truck or used as a home when it is parked

a small building for people to live in. It is made in a factory and can be moved with a truck.

—SYNONYM mobile home

trail er park / ' treilar park / noun [ count ]

an area of land where there are many small buildlngs (called trailers ) that people live in

train lO / trein / noun [ cou nt ]

a number of vehicles that are pulled by an engine along a

special track (a railroad line)

I'm going to Boston by train .

We caught the 7:15 train to Philadelphia.

You need to change trains at Chicago.

train 2 О / trein / verb ( trains , train - ing , trained )

to teach a person or an animal to do something He was trained as a pilot.

to make yourself ready for something by studying or doing something a lot

Ann is training to be a doctor.

She's training for the Olympics.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука