Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

►train er / ' treinar / noun [ count ]

a person who teaches people or animals to do something

train ee / trei 'ni / noun [ count ]

( BUSINESS ) a person who is learning how to do a job The company hired him as a management trainee.

train . ing Ф / ъ-етщ / noun [ noncount ]

the process of getting ready for a sport or job She is in training for the Olympic Games.

trai tor / ' treitar / noun [ count ]

a person who harms their own country or group in order to help another country or group

tramp / tramp / noun [ count ] a person with no home or job, who goes from place to place

tram • ple / ' trampl / verb ( tram - ples , tram - pling , tram - pled )

to walk on something and damage it with your feet Don't trample on the flowers!

tram • po • line / |trampa 'lin / noun [ count ]

a piece of equipment for jumping up and down on

trance / trans / noun [ count ]

a mental state in which you do not notice what is happening around you

He was staring straight ahead, lost in a trance .

tran • qui • li • Zer / ' trregkwalaizar / noun [ count ]

( HEALTH ) a drug that is used to make you feel calm or help you to sleep

trans • fer 1 aw Ц / ' transfar ; trans ' far / verb ( trans fers , trans fer - ring , trans - ferred )

to move someone or something to a different place I want to transfer $500 to my savings account.

trans fer2aw / ' trrensfsr /

[ count, noncount ] moving or being moved to a different place or situation

a transfer of funds

[ count ] a ticket that allows you to change from one bus or train to another without paying more money

trans formaw / trrens ' form /

( trans - forms , trans - form - ing , trans - formed )

to change a person or thing completely

The Internet has transformed people's lives.

►trans • for • ma • tion AWL / trrensfsr ' meijn / noun

[ count, noncount ]

The city's transformation has been amazing.

tran sis tor / trren zistsr / noun [ count ]

a small electronic part inside something such as a radio, a television, or a computer

tran • si • tion AWL| / trren' zifn / noun

[ count, noncount ]

a change from one state or form to another the transition from childhood to adolescence

tran • si • tive / ' trrensstiv / adjective

In the sentence transitive verb.

( ENGLISH LANGUAGE ARTS ) A transitive verb has an object

Keith opened the door," "opened" is a

—ANTONYM intransitive

trans .late © / trrenzleit ; trrens leit / verb ( trans - lates , trans - lat - ing , trans - lat - ed )

to change what someone has said or written in one

language to another language

Can you translate this letter into English for me?

►trans la tion / trrens ' lei/n ; trrenz' leijn / noun

[ count, noncount ]

a translation from English into French

I've only read his books in translation .

► trans la tor / ' trrensleitsr ; ' trrenzleitsr / noun

[count]

She works as a translator.

trans • mit aw П / trrens ' mit ; trrenz' mit / verb ( trans - mits , trans - mit ting , trans - mit ted )

to send out television or radio signals The concert was transmitted live all over the world. ►trans mit ter / trrens ' mitsr ; trrenz ' mitsr / noun [count]

a piece of equipment that sends out television or radio signals

trans .par .ent © / trrens prersnt / adjective

If something is transparent , you can see through it Glass is transparent.

—ANTONYM opaque

trans plant / ' trrensplrent / noun [ count ]

( HEALTH ) a medical operation where a body part is taken

from one person and put into another person

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука