Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

to have a kidney transplant

►trans plant / trrens ' plrent / verb

( trans - plants , trans - plant - ing , trans - plant - ed )

to transplant a liver into another body

trans • port AWL| / trren ' sport / verb ( trans - ports , trans - port - ing , trans - port ed )

to carry people or things from one place to another The goods were transported by air.

AWL

trans • por • ta • tion ©

/ |trrenspor ' tei/n / noun [ noncount ]

carrying people or things from one place to another the transportation of passengers to and from the airport

vehicles that you travel in

I usually take public transportation to work.

There is free transportation to the stadium from

downtown.

trap1 / trrep/ noun [ count ]

a thing that you use for catching animals The rabbit's leg was caught in a trap.

a plan to trick someone

I knew the question was a trap, so I didn't answer it.

trap 2 / trrep / verb ( traps , trap - ping , trapped )

to keep someone in a place that they cannot escape from They were trapped in the burning building.

to catch or trick someone or something

Police are hoping this new evidence could help trap the killer.

trap .e . zoid

/ trrepszoid / noun [ count ]

( MATH ) a flat shape with four straight sides. One pair of opposite sides are parallel (= always the same distance from each other ) , and the other pair are not.

trash © / trrej/ noun [ noncount ]

things that you do not want anymore old boxes, bottles, and other trash

Don't forget to take out the trash (= carry it outside to be collected ) .

something that you think is bad, stupid, or wrong How can you watch that trash on TV?

—SYNONYM garbage

trash can / ' trrej |kren / noun [ count ]

a large container for garbage that you keep outside your house

—SYNONYM garbage can

trash • y / ' trrej! / adjective ( trash - i - er , trash - i - est )

of bad quality trashy novels

trau ma / ' troms ; ' traums / noun [ count, noncount ]

a state of great shock or sadness, or an event that causes this feeling

the trauma of losing your parents ► trau mat ic / trs ' mretik ; tro' mretik / adjective a traumatic experience

traV .el 1Ф / 'trsevl/ verb ( trav - els , trav - el - ing , trav - eled )

to go from one place to another I would like to travel around the world. I travel to school by bus. She traveled 500 miles in one day.

trav • el 2 Ф / 'trsevi / noun

[ noncount ] the action of going from one place to another

My hobbies are music and travel.

travels [ plural ] a person's trips to different places, especially places that are far away

You must have seen a lot of interesting places on your

travels .

Thesaurus

trip an act of traveling from one place to another, and usually back again. A trip can be short or long, and can be for business or pleasure: a business tripa round-the-world tripa trip to the grocery storeThey took a trip down the river.We just got back from our trip to Japan. We had a great time. travel the general activity of moving from place to place. With this meaning, travel is a noncount noun. A person's travels are the time he or she spends traveling, especially in foreign countries and for pleasure: air/rail/space travelForeign travel is very popular these days.The book is about her travels around Europe.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука