Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

a flower that comes in spring and is shaped like a cup —Look at the picture at flower .

tum • ble / ' tAmbl / verb ( tum - bles, tum - bling, tum - bled )

to fall suddenly He tumbled down the steps.

tum bler / ' tAmblsr / noun [ count ] a tall glass with straight sides, a flat bottom, and no handle

tum my / ' tAmi / noun [ count ] ( plural tum - mies ) ( informal )

the part of your body between your chest and your legs

—SYNONYM stomach

tu mor / ' tumsr / noun [ count ]

( HEALTH ) a group of cells in the body that is not growing normally because of a disease a brain tumor

tu na / ' tuns / noun [ count, noncount ] ( plural tu - na )

a large fish that lives in the ocean and that you can eat

tune l Ф / tun/ noun [ count ]

( MUSIC ) a group of musical notes that make a nice sound when you play or sing them together I know the tune, but I don't know the words.

tune 2 / tun / verb ( tunes , tun - ing , tuned )

( MUSIC ) to make small changes to a musical instrument so that it makes the right sounds She tuned her guitar.

tune in to listen to a radio program or watch a television program

Tune in at the same time next week for the next episode.

tun .nel О / tAnl / noun [ count ]

a long hole under the ground or ocean for a road or railroad The train went through a tunnel. ►tun nel verb

( tun - nels , tun - nel - ing , tun neled )

to dig a tunnel under or through the ground

turban / tsrbsn / noun [ count ]

a covering that some men wear on their heads for religious reasons. You make a turban by folding a long piece of material around and around.

tur key / ' tsrki / noun [ count ] ( plural tur- keys ) a big bird that people keep on farms, or the meat of this bird. People eat turkey at Thanksgiving.

turn 1 ©/ tarn/ verb (turns , turn ing , turned )

to move around, or to move something around The wheels are turning. Turn the key.

She turned around and walked toward the door.

to move in a different direction Turn left at the traffic lights.

to become different

The weather has turned cold.

to make someone or something change The sun turned her hair blond.

to find a certain page in a book Please turn to page 97.

turn someone away to not allow someone to go into a place

The theater had to turn away some people because there were no tickets left. turn something down

to say "no" to what someone wants to do or to give you They offered me the job, but I turned it down.

to make something produce less sound or heat by moving a switch

I'm too hot — can you turn the heat down?

turn something in to give your work to a teacher

I have to turn in my essay by Wednesday.

turn into something to become different; to change

someone or something into something different

Water turns into ice when it gets very cold.

turn something off to move the handle or switch that

controls something, so that it stops

Turn the faucet off.

She turned off the television.

turn something on to move the handle or switch that

controls something, so that it starts

Could you turn the light on?

turn out to be something in the end

It turned out to be a fantastic day.

turn something out to switch off a light

Can you turn the lights out before you leave?

turn over ; turn something over to move so that the

other side is on top; to move something in this way

She turned over and went back to sleep.

If you turn over the page you'll find the answers on the

other side.

turn to someone or something to go to someone or something to get help or advice

turn up

(used about a person) to arrive Has David turned up yet?

to be found

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука