Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

to think that someone or something is smaller, weaker, less important, etc. than they really are Don't underestimate her — she's actually very smart. We underestimated how much food we would need.

—ANTONYM overestimate

un • der • go AWL / |Andsr 'gou / verb ( un - der - goes , un - der - go - ing , un - der - went

/ |Andsr'went / has un - der - gone / |Andsr'gon ; |Andsr' gan / )

to have a difficult or unpleasant experience She is in the hospital undergoing an operation.

un • der • grad • u • ate / |Andsr' grred3ust /

noun [ count ]

a student in college who is studying for their first degree (called a bachelor's degree ) —Look at graduate 1 .

un . der . ground © / Andsrgraund /

adjective

under the ground an underground parking garage ► un der ground / |Andsr' graund / adverb Moles spend most of their time underground.

un • der • growth / 'Andsrgroue / noun

[ noncount ]

bushes and other plants that grow under trees There was a path through the undergrowth.

un • der • line / ' Andarlain / ( un - der - lines , un - der - lin - ing , un - der - lined )

to draw a line under a word or words. This sentence is underlined.

un • der • ly • ing |aWl| / Andarlaiyig /

adjective

important but hidden

the underlying cause of the disaster

un • der • neath / iAndar' ni6 / preposition, adverb

under or below something The dog sat underneath the table.

She wore a black jacket with a red sweater underneath.

un der pants / 'Andarprents / noun [ plural ]

a piece of clothing that men or women wear under pants, a skirt, etc.

un • der • pass / ' Andarpres / noun [ count ] ( plural un - der - pass .es )

a road or path that goes under another road

—Look at overpass .

un • der • shirt / ' Andarjbrt/ noun [ count ]

a piece of clothing that you wear under your other clothes on the top part of your body

un .der .stand © / iAndar strend / verb

( un - der - stands , un - der - stand ing ,

un - der - stood / iAndar' stud / has un - der - stoo< )

1 to know what something means or why something happens

I didn't understand what the teacher said. He doesn't understand Spanish.

don't understand why you're so angry.

( formal ) to know something because someone has told you about it

I understand that you would like to see the manager. —SYNONYM believe

make yourself understood

to make people understand you

My Italian isn't very good, but I can usually make myself understood.

un • der • stand • ing 1 / iAndar ' strendig /

noun [ noncount , singular ]

knowing about something

He has a good understanding of computers.

un • der • stand • ing 2 / iAndar ' strendig /

adjective

ready to listen to other people's problems and try to understand them

My parents are very understanding. —SYNONYM sympathetic

un • der • state • ment / Andarsteitmant /

noun [ count ]

something you say that makes something seem less important, large, etc. than it really is

It would be an understatement to say the Sahara Desert is hot.

un • der • stood

form of understand

un • der • tak • er / Andarteikar / noun [count]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука