Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

not wanting to help someone; not useful I spoke to a ticket agent about changing our flight, but she

was completely unhelpful. —ANTONYM helpful

u ni corn / ' yunakorn / noun [ count ] an animal that only exists in stories. It looks like a white horse with one horn on its head.

u .ni .form i©E / ' yunaform / [count]

the special clothes that some people in the same job, team, etc. wear

Police officers wear blue uniforms.

u ni form2aw / ' yunaform / e

not changing; always the same shape, size, level, etc.

We need to establish a uniform standard for testing new

products.

un im por tant / |Anim ' portnt / adjective not important —ANTONYM important

un • in • hab • it • ed / |Anin ' hrebatad /

adjective

where no one lives an uninhabited island

ЦП . ion Ф/ 'уипуэп/ noun

[ noncount , singular ] coming together the union of the groups into one organization

[ count ] ( POLITICS ) a group of people or countries that have joined together

the European Union

[ count ] an organization for people who do the same type of work. Unions try to get better pay and working conditions for their members

the National Writers' Union

—SYNONYM labor union

u niqueAWL / yu' nik / adjective

not like anyone or anything else Everyone in the world is unique.

u • ni • sex / ' yunaseks / adjective

designed for and used by both men and women a unisex bathroom

U . nit Ф / 'yunit / noun [ count ]

one complete thing or group that may be part of something larger

The book has twelve units.

a measurement

A foot is a unit of length, and a pound is a unit of weight.

u • nite / yu' nait / verb ( u . nites , u . nit . ing , u nit . ed )

to join together to do something together; to put two things together

We must unite to defeat our enemies. u nit ed / yu' naitad / adjective

(used about countries) joined together the United States of America

(used about people or groups) working together to achieve the same things

We need to become a more united team.

the U •nit • ed Na • tions / бэ yunaitad

' nei/nz / noun [ singular ] ( abbreviation the UN ) ( POLITICS ) the organization that tries to stop world problems and to give help to countries that need it

the U • nit • ed States / бэ yu|naited ' steits /

( also the U nit . ed States of A . mer . i ca / бэ

yu|naitad ^teits av э 'merika / ) noun [ singular ] ( abbreviation the U.S. or the U.S.A. )

a large country in North America made up of 50 states and the District of Columbia

u • ni • ver • sal / |yuna ' varsl / adjective

connected with, done by, or for everyone

The environment is a universal issue.

► u • ni • ver • sal • ly / |yuna' varsali / adverb

to be universally accepted (= accepted everywhere and by

everyone )

the U .ni .verse ф / <1o 'yunovors / noun

[ singular ]

the earth and all the stars, planets, and everything else in space

U .ni .ver .si .ty Ф / |yuna'varsati / noun [ count ] ( plural u . ni .ver . si . ties )

a place where people go to study more difficult subjects after they have left high school or college the University of Michigan

My sister was accepted to one of the best universities in the country. Collocations Higher education applying apply for college

apply to a college/a university/Harvard get into/go to college/Princeton studying major in/minor in biology/philosophy work toward a B.A./a law degree/a master's degree finishing finish/graduate from college

earn/receive/get a degree/a bachelor's degree/a master's degree Which word? University or college?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука