Читаем Падение Предела полностью

Приблизившись к кормовому отсеку, капитан Киз увидел замаскированные углубления пятидесятимиллиметровых орудий, предназначенных для отражения нападений штурмовиков.

Чуть дальше на корпусе виднелись выступы – часть линейного ускорителя единственного ОМУ «Столпа осени». Орудие казалось слишком маленьким, чтобы быть по-настоящему эффективным. Но капитан решил не торопиться с выводами. Вполне возможно, что оно, как и все остальное на корабле, только производило такое впечатление.

Во всяком случае, Киз очень на это надеялся.

Он вновь направил свой челнок к левому борту крейсера и осторожно влетел в посадочный отсек. Там стояли еще три штурмовика класса «Длинный меч» и три десантных корабля «Пеликан». Один из последних был покрыт дополнительным слоем брони, а нос его украшал похожий на пилу таран.

Челнок мягко опустился на автоматическую посадочную площадку, и Киз отключил управление. Вскоре площадка опустилась вниз, и крошечный кораблик прошел через воздушный шлюз.

Капитан подобрал с пола свой вещмешок и ступил на палубу.

Его уже ждала лейтенант Хикова.

– Добро пожаловать на борт, капитан Киз. – Она отсалютовала.

– Ну что скажете о нашей малышке, лейтенант?

Глаза Хикова засверкали от восхищения.

– Вы просто не поверите, какое это чудо, сэр! – На ее обычно серьезном лице играла улыбка. – Они превратили крейсер в нечто особенное.

– Я уже видел, во что они превратили взлетную палубу правого борта, – угрюмо отозвался Киз.

– Это еще пустяки, – произнесла Хикова. – Позвольте, я устрою для вас экскурсию.

– Позволяю, – ответил капитан, подходя к терминалу связи. – Но вначале, лейтенант, я должен кое-что сделать. – Он нажал кнопку вызова. – Энсин Ловелл, задайте курс к краю системы и направьте туда «Столп осени». Мы перейдем в пространство скольжения, как только достигнем расчетной точки.

– Но, сэр, – ответил Ловелл, – проверка реактора еще не завершена.

– Кортана? – спросил Киз. – У нас достаточно энергии, чтобы запустить двигатели? Мне надоело торчать на одном месте.

– Проверяю двигатели, – ответила Кортана. – Системы работают в пределах нормы. Перенаправляю на них тридцать процентов мощности… Готово, сэр.

– Состояние остальных систем? – спросил капитан Киз.

– Орудия проверку прошли. Навигационный блок работает. Сейчас занимаюсь моделированием ситуаций. Каждая проверка проводится трехкратно.

– Очень хорошо, – произнес он. – Сообщи мне, если возникнут какие-либо аномалии.

– Так точно, сэр, – ответила Кортана.

– Ну наконец-то мы получили ИИ, – заметил Киз, поворачиваясь к Хикова.

– Мы получили больше одного, сэр, – ответила лейтенант. – Кортана занимается только внутренними системами и присматривает за тем, как проводятся работы по модификации корабля. Для управления орудиями служит второй ИИ.

– В самом деле? – Киз был удивлен; в эти дни и один-то модуль искусственного интеллекта стало непросто добыть. А уж иметь на борту сразу два… просто неслыханно.

– Так точно, сэр. Я приступлю к его инициализации сразу же, как только Кортана закончит диагностику.

Капитан мельком видел Кортану, когда заходил в офис доктора Халси. Хотя все ИИ обладали недюжинным умом, эта оказалась еще и исключительно квалифицированной. Когда Киз поставил перед ней ряд сложных навигационных задач, она быстро подобрала к ним решения, предложив несколько вариантов, о которых не задумывался и сам капитан.

Правда, она обладала немного вздорным характером, но это не всегда плохо.

Хикова проводила Киза к лифту и нажала на кнопку палубы «D».

– Поначалу, – произнесла лейтенант, – меня серьезно беспокоило количество вооружения на борту крейсера. Мне казалось, что мы от одного-единственного попадания взорвемся, словно коробка с фейерверком. Но на этом корабле не так уж и много свободного места – сплошные раскосы, перегородки из титана-А и гидравлические амортизаторы. «Столп осени» способен выдержать тяжелейшие повреждения, сэр.

– Давайте надеяться, что нам не придется проверять это на практике, – ответил капитан Киз, засовывая руку в карман, чтобы удостовериться, что трубка все еще там.

– Конечно, сэр.

Лифт покинул вращающуюся секцию, и капитан почувствовал, что теряет вес, и испытал легкое головокружение. Он вцепился в поручни.

Наконец двери распахнулись, и Киз в сопровождении Хикова вышел в просторный моторный отсек. Этот зал, имеющий в основании форму шестиугольника, проходил четыре палубы насквозь и был самым большим помещением на корабле. Вдоль высоких стен протянулись подвесные мостки и платформы.

– Сэр, это новый реактор, – произнесла Хикова.

Устройство было защищено керамической решеткой и слоем освинцованного стекла. Основное кольцо реактора располагалось между еще двумя, меньшего диаметра. Рядом с ним в невесомости парили инженеры, проверяющие показания многочисленных мониторов, закрепленных на стенах.

– Мне не слишком знакома эта модель, лейтенант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Halo [ru]

Поток
Поток

На таинственном мире-кольце под названием Гало борьба человечества за выживание достигла критической точки. Но жестокие войны ковенантов, самые могучие бойцы расы чужаков, — не единственная опасность, подстерегающая здесь людей.Когда крепость Предел и ее храбрые защитники были разгромлены, избежать гибели сумел только экипаж единственного крейсера под командованием капитана Кейза, команда десантников, и последний оставшийся в живых спартанец — суперсолдат Мастер-Шеф.Мастер-Шеф при высадке на Гало терпит аварию на территории, оккупированной ковенантами, где бойцы чужаков разыскивают нечто, созданное давно исчезнувшей расой. Гало хранит много смертоносных секретов, но один из них затмевает все прочие. Мастер-Шеф заставляет разрозненные войска людей в бешеном темпе раскрыть самую мрачную тайну мира-кольца — и выпускает на свободу неуправляемую силу…

Уильям Дитц

Космическая фантастика

Похожие книги