Читаем Пальмы в снегу полностью

– Он говорит, что много лет был помощником массы Килиана, боем. Килиан был хорошим и по-доброму к нему относился. Он также знал массу Хакобо, но мало с ним общался. Он спрашивает, по-прежнему ли много снега в Пасолобино – твой дядя постоянно говорил про снег. Еще он спрашивает, живы ли твои родственники, сколько им лет и женился ли масса Килиан.

– Оба живы. – Голос Кларенс дрожал от нахлынувших чувств. – Оба здоровы, и им обоим уже за семьдесят. Наша семья все так же живет в Пасолобино. Дядя и отец женились, у каждого по дочери. Меня зовут Кларенс, а дочь Килиана – Даниэла.

Имя Даниэла удивило мужчину. Он несколько секунд задумчиво молчал, а потом пробормотал:

– Даниэла…

Посмотрел на Инико, потом на Кларенс. Сквозь шрамы было заметно, что он хмурится. Задал какой-то вопрос Инико, и тот ответил на буби, потом положил руку на плечо Симону и пояснил:

– Симон хочет знать, как мы познакомились. Я сказал, что мы столкнулись тут несколько дней назад, а потом встречались в городе уже в компании с Лаа. – Он повернулся к мужчине. – Да, Симон, она знакома с Лаа. И да, это вышло случайно.

– Зачем ты это сказал? – поинтересовалась Кларенс. – Я думала, что ты не веришь в случайные совпадения и считаешь, что всем заправляют духи.

Симон снова заговорил, и Инико стал переводить:

– Симон говорит, что твои родственники знали моего деда. А мой дед дружил с твоим дедом и дядей.

– Так он и моего деда знал, раз так говорит? – спросила Кларенс; у нее сердце замерло, когда она вспомнила про цветы на могиле.

Симон что-то ответил и погрозил Инико пальцем.

– Он говорит, что знал его, но образ стерся из памяти, потому что твой дед умер давным-давно. Симон тогда был совсем юным и всего два года проработал у массы Килиана. Но, похоже, мой дед был близко с ним знаком.

– Твой дед? – переспросила Кларенс. Последний вождь буби дожил до ста пяти лет, а вдруг…

– Дед умер много лет назад, – оборвал надежду Инико.

– А как звали твоего деда?

– Йозе. Хосе, по-вашему. Он всю жизнь провел здесь, в Сампаке. А вообще жил в деревне, которой больше нет. Она называлась Бисаппо. В семьдесят пятом Масиас приказал ее сжечь. Он считал, что жители деревни – заговорщики.

– Бисаппо… – повторила девушка, едва дыша.

– Красиво звучит, правда? – спросил Инико.

– Да, очень. Как и остальные названия, – ответила она, но не только это так поразило ее. – Значит, Хосе – отец Бисилы?

– Конечно. А родителей отца я ни разу не видел.

Теперь их с Инико связывала еще одна ниточка. Их отцы, вероятно, знали друг друга, может, даже дружили, несмотря на то что в те времена белых и черных разделяла гигантская пропасть.

– Они могли бы многое рассказать, верно? – Инико словно прочитал ее мысли.

Кларенс показалось, что Симон смотрит на нее так, будто мог бы что-то прояснить, но не желает.

– Ты надолго задержишься на острове? – уточнил Симон через Инико.

– Послезавтра уезжаю, – погрустнела Кларенс.

– Симон просит передать привет массе Килиану и сказать, что жизнь не так уж сильно побила его боя. Масса будет рад это слышать.

– Обязательно, Симон. Обещаю.

Симон кивнул и тут же что-то добавил, будто боялся позабыть.

– И твоему отцу тоже привет, – перевел Инико.

– Спасибо.

Мужчина пожал руку Инико, что-то сказал ему на буби, развернулся и ушел.

– Что он сейчас сказал? – поинтересовалась Кларенс.

– Что узнал твои глаза. У тебя те же глаза, что и у всех мужчин в вашей семье. Они очень необычные. Издали кажутся зелеными, но если присмотреться ближе – видны серые точки, – Инико приблизился вплотную, и девушка чувствовала его дыхание. – А ведь и правда, надо же! – Инико взял ее за руку. – Да! Он еще кое-что просил тебе передать. Немного странно, но…

Кларенс остановилась и взглянула на него с нетерпением.

– Он просил передать, – сказал Инико, – что если глаза тебе не подскажут, найди елёбо.

– А что это такое?

– Колокольчик для ритуальных танцев буби. Ты такие видела в Уреке, помнишь? Квадратные, деревянные, с несколькими язычками.

– Да, но почему он так сказал? Что он имел в виду?

– Понятия не имею. Но он сказал, что однажды ты сама поймешь. Таков уж Симон: говорит что-то, и если ты понял – молодец, а не понял – ну и ладно.

Кларенс остановилась и оглянулась. Она заметила, что Симон наблюдает за ними чуть в стороне.

– Погоди, Инико. – Она подошла к Симону и взглянула на него в упор. – Пожалуйста, просто кивните. Мне очень важно знать: Бисила и мой отец знали друг друга? Просто – да или нет! – умоляла она. – Они друг друга знали?

Мужчина хмыкнул и коротко кивнул. Кларенс глубоко вздохнула. Значит – да?

– Они дружили? Может…

Но Симон вскинул руку, призывая к молчанию, потом резко сказал что-то и пошел прочь. Кларенс закусила губу, сердце бешено колотилось. Хакобо и Бисила знали друг друга…

Она почувствовала, как кто-то взял ее за руку.

– Идем? – позвал Инико.

Они двинулись к машине, но через несколько шагов Кларенс снова остановилась.

– Инико… почему твоя мать больше не хочет приезжать в Сампаку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Palmeras en la nieve - ru (версии)

Пальмы в снегу (ЛП)
Пальмы в снегу (ЛП)

В 1953 году Килиан покидает заснеженные горы и вместе с братом Хакобо едет в неизведанную землю, далекую и экзотическую, на остров Фернандо-По. В глубине пышного и обольстительного острова его ждет отец, давний работник поместья Сампака, где выращивают лучшее в мире какао. В вечно зеленой, теплой и сладострастной колонии живут легко, в отличие от закостенелой и серой Испании; братья вместе выращивают идеальный какао из поместья Сампака; замечают различия и сходство культуры местного населения и колонизаторов; познают значение дружбы, страсти, любви и ненависти. Но один из них пересечет запретную черту. В 2003 году Кларенс, дочь одного брата и племянница другого, решает узнать тайну своего происхождения, погружается в разрушительное прошлое Килиана и Хакобо и смахивает пыль с их тайны.

Лус Габас

Современная русская и зарубежная проза
Пальмы в снегу
Пальмы в снегу

1953 год. Килиан и его брат Хакобо покидают родной город Уэску и отправляются на далекий, неизвестный и экзотический остров Фернандо По. Там их ждет отец, хозяин плантации Сампака, где выращивают и жарят один из лучших какао в мире.На этих вечнозеленых и теплых берегах братья открывают для себя жизнь колонии, так не похожей на скучную и серую Испанию; разделяют тяжелую работу на плантации; изучают культурные различия и сходства между приезжими и коренными жителями; и познают дружбу, страсть, любовь и ненависть. Но один из братьев переступает запретную черту и безнадежно влюбляется в туземку. Их любовь и сложные отношения между поселенцами и островитянами меняют отношения братьев и ход их жизни, и становятся источником тайны, которая повлияет даже на будущие поколения.2003 год. Кларенс, дочь Хакобо и племянница Килиана, хочет узнать о своем происхождении и окунается в прошлое, где обнаруживает эту тайну, которая наконец-то будет разгадана.

Лус Габас

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы