Читаем Память Света полностью

— Башир с армией Илэйн, — сказал Перрин. — И Гаррет Брин с Эгвейн. Агельмар с порубежниками и Ланом.

«Я не знаю».

— Именно так. Четыре фронта. Четыре великих полководца. Так вот что она делает!

— Грендаль? — спросил Гаул.

— Да, — ответил Перрин, начиная злится. — Она что-то делает с ними, изменяет их разум, искажает его. Я подслушал, что она говорила… Да. Именно так, я уверен. Вместо того, чтобы вывести против наших армий свои войска, она обезвреживает великих полководцев. Илайас, ты не знаешь, как человек может войти или выйти из волчьего сна во плоти?

«Даже если б и знал, то не сказал бы. Но я все равно не знаю, как это делается, — проворчал Илайас. — Разве тебе никто не говорил, что это ужасная, опасная вещь, то, что ты сделал?»

— Разве только это, — отмахнулся Перрин. — Свет! Нам надо предупредить Башира. Я должен…

— Перрин Айбара! — окликнул Гаул, указывая куда-то. — Он здесь!

Перрин развернулся и увидел темное размытое пятно, несущееся ко входу в Бездну Рока. Волки скулили и умирали. Другие выли, начиная охоту. На этот раз Губитель не отступал.

Хищник в действии. Два-три быстрых удара, чтобы найти уязвимое место, а потом сокрушительная атака.

— Проснись! — крикнул Перрин Илайасу, взбегая по склону. — Предупреди Илэйн, Эгвейн, любого, кого только сможешь. Если не сможешь, то как-нибудь сам останови Итуралде. Все наши полководцы испорчены. Одна из Отрекшихся контролирует их разум, и их тактике нельзя доверять!

«Я сделаю это, Юный Бык», — послал Илайас, исчезая.

— Иди к Ранду, Гаул! — прорычал Перрин. — Охраняй его! Не позволь никому из тех, с красными вуалями, пройти мимо тебя!

Не ожидая ответа, Перрин призвал в руки молот и переместился к Губителю.

* * *

Ранд столкнулся с Моридином, меч против меча, он противостоял тьме, которая была сущность Темного. Холодное пространство было одновременно бесконечно и пусто.

Ранд удерживал столько Единой Силы, что едва не лопался. Ему еще понадобится эта сила для борьбы потом. Пока же он сражался с Моридином мечом против меча. Он использовал Калландор как обычное оружие, отражая атаки Моридина мечом, точно сотворенным из самого света.

При каждом шаге Ранда его кровь стекала на землю. Найнив и Морейн передвигались вперед, цепляясь за сталагмиты, что-то противодействовало им, ветер, которого Ранд не чувствовал. Найнив закрыла глаза, а Морейн смотрела только вперед, как будто боялась оглянуться.

Ранд увернулся от атаки Моридина, от удара их мечей полетели искры. Он был лучшим фехтовальщиком из них двоих тогда, в Эпоху легенд.

Хоть он и потерял руку, но, благодаря Тэму, теперь это больше ему не мешало, как раньше. Но он был ранен… И это место… это место всё меняло. Такое ощущение, будто камни двигаются сами по себе, и скалы меняют положение, часто возникая прямо под ногами. Воздух тоже постоянно менялся, то был сухим и удушливым, как в пустыне, а через мгновение — влажным и затхлым, как на болотах. А время потоком струилось вокруг них. Ранду казалось, что он буквально видит его. Удар меча здесь — мгновение, а снаружи проходили часы.

Он ранил Моридина в руку, разбрызгав кровь по стенам.

— Моя кровь и твоя, — сказал Ранд. — Я должен поблагодарить тебя за эту рану в боку, Элан. Тогда ведь ты действительно думал, что ты Темный? Он наказал тебя за это?

— Да, наказал, — огрызнулся Моридин, — он вернул меня к жизни, — Моридин перешел к двуручной стойке. Ранд отскочил, чтобы парировать удар Каландором, но оступился. Недооценил силу удара или же наклон поменялся в момент удара. Как бы там ни было, Ранд упал на одно колено.

Клинок против клинка. Ранд поскользнулся, нога его коснулась тьмы, таившейся там и ждавшей, точно чернильное озеро.

Все потемнело.

* * *

Отдаленное пение Огир доставило Илэйн удовольствие, когда она снова села в седло на холме к северу от Кайриена.

Женщины вокруг нее были не в лучшем состоянии, чем она сама. Илэйн собрала всех членов Родни, которые только могли удерживать саидар — независимо от того, насколько слабыми или уставшими они были, и образовала с ними два круга. Ее собственный круг включал двенадцать членов, но их совместная мощь в Силе в тот момент, была едва ли больше, чем у одной Айз Седай.

Илэйн прекратила направлять, чтобы дать женщинам время восстановиться. Большинство из них обмякли прямо в седлах или сидели на земле. Перед ними расстилалось поле битвы с рваным фронтом. Солдаты отчаянно боролись за Кайриенские холмы, пытаясь выстоять против наступавшего моря троллоков.

Их победа над северной армией троллоков была недолгой, так как они были измотаны, потрепанны и сразу же оказались под ударом их южной армии, грозившей окружением.

— Нам почти удалось, — сказал Арганда, стоя с ней рядом и качая головой. — Мы почти сделали это.

Его шлем украшал плюмаж. Ранее он принадлежал Галленне. Илэйн не видела, когда командир был убит капитан майенцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги