Читаем Память Света полностью

То`ракен развернулся и взмахнул крыльями, затем полетел ниже, быть может, всего в сотне футов от земли.

— Осторожнее! — крикнул Мэт, придерживая шляпу. — Проклятье, ты пытаешься нас угробить?

— Извините, мой принц, — закричала женщина, обернувшись. — Мне просто нужно найти безопасное место, чтобы высадить вас.

— Безопасное место? — сказал Мэт. — Удачи в этом.

— Кажется, это будет непросто. Дана сильная, но я…

Стрела с черным оперением, запущенная откуда-то снизу, вонзилась в голову Сулаан. Десяток других стрел просвистел рядом с Мэтом, а одна ударила в крыло то`ракена.

Мэт выругался, отбросил шляпу и потянулся к Сулаан, когда Олвер вскрикнул от ужаса. Сулаан обмякла, выпустив поводья. Внизу отряд айильцев в красных вуалях приготовился дать новый залп.

Мэт отцепил ремни и перепрыгнул — ну, скорее прополз — над Олвером и потерявшей сознание женщиной. Он схватил поводья испуганного то`ракена. Это же не намного труднее, чем править конем, верно? Он натянул поводья так же, как делала Сулаан у него на глазах, развернув то`раекна, когда стрелы прошли в воздухе позади них, а несколько воткнулись в крылья зверя.

Они свернули к скалистой стене, и Мэт обнаружил, что стоит в седле и крепко сжимает поводья, пытаясь не дать раненому зверь, проклятье, поубивать их всех. Когда то`ракен развернулся, Мэта чуть не сбросило, но он удержался на месте, только еще крепче натянул поводья, хотя ноги у него задеревенели.

Порыв ветра, когда они резко развернулись, унес слова Олвера. Тяжело раненая тварь дико хлопала крыльями и жалобно кричала. Мэт не был уверен, что кто-то из них вообще мог бы управлять то`ракеном, когда зверь устремился к земле.

Они беспорядочной кучей рухнули в долину. Треснули кости. Свет, Мэт только надеялся, что это были кости то`ракена — и тут он сам покатился по истерзанной земле.

Наконец он остановился и распластался по земле.

Он тяжело переводил дыхание, ошеломленный всем происшедшим.

— Это, — наконец заявил он, — проклятье, была самая дурная идея, какая когда-либо приходила мне в голову, — он помедлил. — Ну, может, почти самая дурная.

Ведь он же все-таки решился когда-то похитить Туон.

Он поднялся и убедился, что ноги его еще слушаются. Не так уж сильно он и хромал, когда бежал к разбившемуся то`ракену.

— Олвер? Олвер!

Мальчишку он нашел — тот еще был привязан к седлу, моргал и тряс головой.

— Мэт, — сказал Олвер. — В следующий раз ты лучше мне дай управлять им в полете. А то у тебя это не очень-то выходит, по-моему.

— Если будет следующие раз, — сказал Мэт, — я сожру целый кошель тарвалонских золотых. Он распутал веревки, державшие его ашандарей и Рог Олвера, затем вручил мальчику инструмент. Он потянулся к мешку с Рандовым знаменем, который привязал к поясу, но тот пропал.

В панике Мэт озирался вокруг.

— Знамя! Я выронил треклятое знамя!

Олвер улыбнулся, глядя на узор, образованный вращавшимися облаками.

— Это не страшно, — сказал он, — мы уже под знаменем.

Затем он поднял Рог и протрубил прекрасную ноту.

Глава 46

Пробуждение

Ранд вырвался из темноты и вновь полностью погрузился в Узор.

Наблюдая за Узором, он знал, что, хоть для него прошло всего несколько минут с тех пор, как он вошел, но в долине за пределами этой пещеры миновали многие дни, а в мире, который находился дальше — гораздо больше.

Ранд отбросил Моридина из той позиции, в которой они застыли со скрещенными клинками на эти несколько столь насыщенных минут. Все еще наполненный столь сладостной Единой Силой, Ранд нанес своему старому другу удар Каландором.

Моридин, хотя и с великим трудом, успел вовремя поднять свой меч. Он взревел, выхватывая нож из-за пояса и делая шаг назад, чтобы занять позицию для сражения мечом и ножом.

— Ты уже больше ничего не значишь, Элан, — сказал Ранд, поток саидин бушевал внутри него. — Давай покончим с этим!

— Больше не ничего не значу? — Моридин рассмеялся.

Затем он развернулся и метнул нож в Аланну.

Найнив с ужасом смотрела, как нож вращается в воздухе. Ветер почему-то не отклонил его.

«Нет! — ведь она неимоверными усилиями вернула женщину к жизни. — Сейчас я не могу потерять её!» Найнив попыталась схватить нож или защититься от него, но она двигалась слишком медленно.

Нож вонзился в грудь Алланы.

Найнив смотрела на это с ужасом. Эту рану уже не зашьешь, не исцелишь травами. Клинок попал точно в сердце.

— Ранд! Мне нужна Единая Сила — закричала Найнив.

— Всё… всё в порядке… — прошептала Аланна.

Найнив посмотрела в глаза женщины. Они были ясны. «Эндилэй, — поняла Найнив, вспомнив травку, которую она использовала, чтобы вернуть женщине силы. — Это он вывел её из оцепенения. Он пробудил её».

— Я могу… — сказала Аланна. — Я могу освободить его…

Свет потух в её глазах.

Найнив взглянула на Моридина и Ранда. Ранд смотрел на мертвую женщину с жалостью и скорбью, но Найнив не увидела в его глазах ярости. Аланна освободила его от связи прежде, чем Ранд смог бы ощутить последствия её смерти.

Моридин обернулся к Ранду, второй нож был зажат в его левой руке. Ранд поднял Калландор, чтобы сразить Моридина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги