Читаем Пари, миледи? полностью

А я улыбнулась в ответ, при этом внимательно разглядывая старую леди. Могла ли она быть хладнокровной убийцей? Маленькая, суетливая, похожая на смешную птицу в своем старинном наряде и тонких вязаных митенках, леди Харлоу выглядела обычной недалекой старушкой и никем более. Но что, если это просто маска? И зачем тетушка примчалась? Удостовериться, что Амалия написала правду и порадоваться этому? Или попытаться снова навредить племяннику?

— Тетушка.

Стейн приложился к сухонькой ручке леди Харлоу и кивнул остальным гостям.

— Эндрю, майор Форц.

— Рольф, что у вас тут происходит, рес подери? — Пробасил майор и покосился на леди Джейн, а потом перевел взгляд на меня и тихо крякнул. — Простите, леди, не сдержался, — добавил он извиняющимся тоном и тут же снова ринулся в бой. — Отродясь такого тумана над Саргоном не помню. В паре шагов ничего не видно. А ведь в Эгерте уже неделю отличная погода стоит, ни дождей, ни сырости. Что за шутки природы? Народ чего только не болтает. Нашим ведь как? Только дай повод, сразу начнут про нечисть иномирную трепаться или страшные сказки вспоминать. Я, конечно, во все эти россказни не верю, вот родственников твоих взялся сопроводить, чтобы с моста не сверзились, — пояснил он, кивнув на недовольного Харлоу.

Эндрю поморщился, но промолчал, только окинул Стейна внимательным взглядом и перевел его на меня.

Я снова мило улыбнулась, и чуть прищурилась, рассматривая Харлоу. Крупный, угрюмый, немного неприкаянный, привязанный к матери… Мог он подсыпать в мой бокал отраву? И если да, то зачем? Чтобы заставить Рольфа страдать? Да нет, вряд ли Эндрю поверил в наши чувства. Или чтобы обвинить мужа в моей смерти? А вот этот вариант больше похож на правду. А что? Одним махом и от брата, и от его возможной наследницы отделаться.

— Саргон любит преподносить сюрпризы, — ответил Рольф на замечание майора и посмотрел на кузена.

Я отвлеклась от рассуждений и решила внести свою лепту в прием «дорогих» гостей.

— Лорд Харлоу, рада видеть. Надеюсь, дорога от Бреголя вас не слишком утомила? — Спросила кузена.

— Я ее не заметил, леди Стейн, — хмуро ответил Харлоу.

— Эндрю, Софи, зачем же так сухо? — Вскинулась тетушка и с укоризной посмотрела на сына. — Обращайтесь друг к другу по-родственному — кузен Эндрю, кузина Софи. Ну-ка, попробуйте, — решительно потребовала она, взяв меня под руку и улыбаясь слаще патоки.

— Кузина Софи, вы прекрасно выглядите. Климат Вакарии явно пошел вам на пользу, — подчиняясь матушке, с едва уловимой иронией произнес Харлоу.

— Благодарю, кузен Эндрю, — в тон ему ответила я. — Вы все так же добры, и климат Бреголя не смог этого изменить.

— Ах, просто замечательно! — Просияла леди Харлоу и обратилась к Стейну: — Рольф, как же хорошо, что наша семья вся в сборе. Совсем как раньше. Это так… вдохновляет. Возможно, и Эндрю возьмет с тебя пример и найдет, наконец, невесту. Кстати, майор Форц, как в Эгерте с невестами? Есть подходящие девушки?

Леди Джейн вперила заинтересованный взгляд в майора, и тот поперхнулся от неожиданности.

— Э-э… Девушки? — Переспросил он и порылся в карманах. — Как не быть. Этого добра в любом городе навалом.

Форц достал табакерку и взял понюшку табаку.

— Нет, нас интересуют только приличные леди с хорошей родословной и достойным приданым, — заявила тетушка, и в ее глазах на секунду блеснул расчетливый блеск, который тут же скрыла еще одна сладкая улыбка.

Выходит, леди Джейн не так уж наивна, как пытается всем показать.

— Это вам с местными дамами лучше пообщаться. Они с легкостью обрисуют, сколько за какими леди дают, — громко чихнув, благодушно пояснил майор. — Ладно, Рольфи, пойду я. Меня дома перепелки ждут. Мисси их в каком-то особом маринаде сутки держала, не терпится отведать. Заглядывайте в гости, леди Харлоу. Я хоть и один живу, но кухарка у меня что надо. Толк в хорошей еде знает. Угощу вас лучшими вакарскими блюдами.

— Вы очень любезны, майор, — отвесила комплимент тетушка. — Непременно зайдем. Да, Эндрю?

Она повернулась к сыну.

Тот молча кивнул, а я подумала, что он не слишком-то рад этой поездке и встрече с кузеном.

— Густав, можно на пару слов? — Негромко спросил Стейн и отвел майора в сторону.

Я видела, как он что-то тихо говорит, а на лице Форца проступает неверие и удивление.

— Да быть такого не может! — Послышался громкий возглас, но после укоризненного взгляда Рольфа майор тут же прикрыл рот рукой и добавил что-то вполголоса.

А потом согласно кивнул на какое-то предложение Стейна.

— Тетушка, майор решил составить вам компанию. Он останется погостить в Рендолле, — громко заявил Рольф и добавил: — Хубер проводит всех в отведенные каждому покои. Ужин у нас в восемь. Предлагаю пока немного отдохнуть.

Гости потянулись к выходу, но стоило им уйти, как в залу вошел еще один человек.

— Леди София?

Сомерсет Эшвуд растерянно запнулся на пороге и неожиданно смутился.

— Вы вернулись? — Спросил он, глядя на меня так, что Стейн отчетливо скрипнул зубами, а я поторопилась ответить:

— Да, я успела завершить дела немного раньше, чем планировала.

— Сомс, ты что-то хотел? — уточнил Стейн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги