Читаем Парус полностью

В темнице, окованной клетями пут,На крепкой веревке страстей и пороков,В неволе два чувства, два духа живутВ страданьях и думах о жизни глубоких.Над ними врезается ввысь Колизей,Под небом широким империй просторы,А им в подземелье темней и тесней,Как севшее солнце, померкли их взоры.Вот с лязгом затворов им отперли дверь,Затворники воздух свободы вдыхают,Недолго, в цепях на арену теперьДвух странников духа на смерть отпускают.Кричит, надрываясь, безумно толпа,Сверкает на солнце броня легиона,И слышится в клетке рычание льва,Сидит император и видит все с трона.Снимаются прутья, оскалился лев,Несчастным кидают с трибуны оружье,Схватить по мечу и секире успев,Встают они вместе, быть порознь хуже.К ним хищник голодный свершает прыжок,Тяжелою лапой он меч выбиваетИ робы простой окровавленный клокКогтями кривыми свирепо сдирает.Но воин, но дух заточенный второйС секирою острой над львом очутился,Он смог бы ударить, но черною мглой,Пантерой из клетки на землю сразился.Песок пропитался в багряной крови,Два тела растерзанных в клочья лежали,Два духа – надежды и вечной любви –Внизу Колизей навсегда оставляли.<p>«Потерялся ветер шалый…»</p>Потерялся ветер шалый,Забежал в осенний сад,Одевался в обветшалыйЖелтый осени наряд.Постоял под деревами,С веток листья отряхнул,Золотыми рукавамиСловно крыльями взмахнул.Ветер быстро закружился,Обновленным, легким стал,Модным фраком облачился,Черной ночью заблистал.В танце шаг направо, влево.Осень вальс танцует с ним,Бесподобно кружит деваС ветром юным, молодым.Добежали до фонтанов,До волшебных струй воды,Ветер вынул из карманаБриллиант ночной звезды.Нежно-розовые зориВетер осени дарил,И рассвет блестел во взоре.Осень ветер полюбил.<p>«Среди земных тревог мне дорог каждый миг…»</p>Среди земных тревог мне дорог каждый миг,Когда любовь бессмертно торжествует,Когда лист древа жизни не поник,Льет солнце свет к нему, ветра его волнуют.Среди земных дерев мне ненавистен мрак,В котором ненависть, оскалившись, крадетсяВ неясности теней, в неровности коряг,И вместо сердца лезвие в ней бьется.Охотница до древа жизни ждетВ стволах могучих леса ослабления,Их топором коварной смерти бьет,И празднует победу разрушения.Она злодействует и рубит древо в щепки,В земле в труху перегниют они.Прольется солнца свет и вновь пробьются ветки,И ненависти зарастут отметки,И зацветут бессмертьем жизни пни.<p>Времена года</p><p>«Одета в туманы сырая земля…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза