Читаем Парус полностью

<p>«После жаркого дня тело просит прохлады…»</p>После жаркого дня тело просит прохлады,Вечер гладит нагретую грудь,В глубину утонувшего в зелени садаСолнце томно плывет отдохнуть.Затворились, остыли горячие печи,Жизни не было в пекле огня,Веет нежной прохладой и ласкою вечер,Оживляет, природу храня.Тихо в сине-прозрачном и розово-беломЗатихает безумный пожар,И струится могучей волною по телуОхлаждающий вечера дар.Ради сладкого сна закрываются веки,И мне снится на море волна,Необъятное небо, и звезды, и реки,И душа тишиною полна.<p>«Стоит минарет, высоты господин…»</p>Стоит минарет, высоты господин,И смотрит в полуденном зноеВ зеленую даль, где растет апельсин,И море играет прибоем.Где зреют плоды маслянистых олив,И вееры пальм остролисты,И солнечный бог освещает приливВолны изумрудно-игристой.Из дали туманной доносят ветраСоленого моря шептания,Лежит в тишине голубого шатраИ в нем отдыхает Анталья.Там вечером теплым на небо взойдетЦарь-месяц серпом полукруга,И меж остриев его ярко блеснетЗвезда средиземного юга.<p>«Прощай, Анталья, самоцвет востока…»</p>Прощай, Анталья, самоцвет востока.Соблазном радости твоя чернеет бровь.В уста твои пролита сладость сока,И в них алеет пламенно любовь.Ты зноем истомишь, когда поднимешь очи,Когда ветра твою обнимут грудь,И усыпишь теплом в ласкающие ночи,И хочется с тобой прошедший день вернуть.Прощай, Анталья, пламя золотое,Забрезжив нимбом солнечным слегка,Ворвется светом в небо голубое,И ты со мной окажешься близка.И долго мне ночами будет сниться,Как ты встречаешь шумную волну,И я к тебе мечтаю возвратитьсяИ горячо любить тебя одну.<p>«Им неведомы страшные бури и грозы…»</p>Им неведомы страшные бури и грозы,И они не приносят печаль и беду –Королевы цветов, бархатистые розы,Расцветают и пахнут в тенистом саду.Среди них есть одна, величавая дева,Стройный стебель ее охраняют шипы.Держит нежный бутон высоко королева,И ведет к ней ковер каменистой тропы.Только вечер оденет все в черные грезыИ на небе алмазами ночь заблестит,Несказанно запахнут роскошные розы,И богиня их всех ароматом затмит.Только утро забрезжит веселой зареюИ прольется на сад свет небесной реки,Розы снова проснутся, и вновь красотоюИх царица блеснет, развернув лепестки.<p>«В саду, у моря, пахнет нежно…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза