Читаем Парус полностью

Я гимн хочу воспеть природе.Ее великой красоте,Ее законам и свободе,Могуществу и простоте.Когда в природы вечный храмВходили мы под небесами,Она благоволила нам,Младенцам с добрыми глазами.Как будто свой сосуд гончарИз глины создавал в движенииИ продал на большой базарДля пользы и для наполнения.Нам детство легкое даетСвободу игр и развлечений.Не знаем мы планет полетИ человеческих стремлений.Дитя природы тайны слышитИ в наслаждениях живет.Она над ним, как нянька, дышитИ в дальний жизни путь ведет.Владеет юности пораФантазией привольной нами:Игрушки прочь, ума играВладеет нашими умами.Она, заботливая мать,Нам в руки вкладывает книжки,И начинает мысль сверкатьВ глазах пытливого мальчишки.В сосуд вливается струяРеки животворящей, вечной,Бескрайний мир течет в края,В сосуд вселенной бесконечной.Природа словно воздаетНам ровно тем же – за рождение.И, в нас рождаясь, мысль живет,Дитя любви, дитя влечения.Когда направлен жизни токБывает в русла тайн природы,Не зная устья, ждет исток,Что он найдет богатства воды.Мы с предвкушением победНе ждем коварных поворотов.Корабль наш в паруса одет,Плывет в морях он звездных гротов.Природа нам не только мать,Не только друг наш сокровенный,Она нас хочет воспитать,Она – учитель жизни бренной.Приходит зрелости пора,И мы во власти рассуждений.Они, как дерева кора,Скрывают в сердце сок сомнений.Мы, словно слабенький росток,Развились в дерево на воле,И просим солнечный потокНам дать для жизни света долю.Над нами тучами нависСуровый, гневный лик природы,В громах грозы мы ищем смыслИ обретаем смысла воды.Природа нас дождем поит,Ласкает нежными ветрами,И наше дерево раститСвоими теплыми лучами.<p>«Мне праздностью преподнесен цветок…»</p>Мне праздностью преподнесен цветок,Восторженной, прекраснодушной дамой.Я у ее великолепных ногЛежу, сраженный в сердце прямо.За мной огромный океан временСобытий волны в бездне поднимает.Я им не увлечен, я ей пленен,Мой ум течет свободно, сердце – тает.Отвергнута с пренебреженьем власть,Не приняты награды трудовые,Вся нега наслаждений, лень и страсть,Мне с праздностью – любимые родные.Науки строгой дева мне скучна,Смешна мне ее преданность природе,Мне в деве легкомысленность важна,Ее порыв желания к свободе.Вы поняли, что узник я нуждыИ нахожусь под тяжестью закона,Но не лишайте прелести мечты,О, праздность, как блестит твоя корона.<p>«Писатель, я убит, чтобы родиться вновь…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза