Читаем Пасхальный цикл полностью

Мы, всё ж, надеемся на Чудо (!),

Что Милосердному Ему

Под Силу вынуть из-под спуда

Нас, погрязающих во тьму.


И, обелив до Первородства,

Дать Свет и Посох на века,

Его восславить Превосходство

И знать: во всём — Его Рука:


И, прикрывая, избавляет,

И поучает наперёд,

И всех во всём соединяет

В Единый избранный народ!



Среда на страстной (Молитва)

24.04.2000


Не Иудою рождённой,

Божьим Светом обожжённой

Будет пусть душа моя!

Не слезой унынья втуне

Ни сейчас, ни на Кануне

Будет пусть слеза моя!


Не стрелой любви пронзённой,

А Любовью напоенной

Будет пусть вся плоть моя!


Не стремленьем к разногласьям,

К миру светлому Причастьем

Будет пусть вся жизнь моя!


Не путём пренебреженья,

А Великого свершеньем

Будет пусть Судьба моя!


В Руки Матери и Света,

Чьей Любовью обогрета,

Предаюсь всецело Я!

Аминь



Четверг на страстной

27.04.2000


В Четверг на Тайной Вечери

Встречали, как обещано,

Двенадцать мудрецов

Завет своих Отцов.


Он молод был и Праведный[1].

Всё знал и делал правильно,

Но, всё же, не сберёг

Себя, хотя и Бог.


Себя предал Распятию

За всю Честную Братию[2],

Себя за нас крестя,

Спасенье обретя.


И, веря непреложно,

Что Богу всё возможно,

Теперь вкушаем вновь

Его и Плоть, и Кровь.


И, содрогаясь внутренне[3],

Мы все поём на Утрене:

«Осанна» и «Спасение»

Во Славу Возрождения.


Но тень и лики Прошлого[4]

Всплывают к нам непрошено,

Чтобы себя узнали мы,

Не предаваясь духу Тьмы!


[1] Новый Завет

[2] Честная братия — Чертоги Брачные = Царство Небесное = Спасение всех

[3] Со страхом и благоговением

[4] Чтоб фарисеями, законниками не стали, ни Иудою, блудниками, разбойниками, мытарями и прочее



Светлая среда


(после службы)

3.05.2000


И Церковь славная Спасение даёт

Любому ищущему Силу Света.

И Бог-Отец пред каждым восстаёт,

В Его Лучах душа всегда согрета.


У чистого душой нет бытия,

Суетами исполненного ныне.

Он ждёт Восстания души и, вопия,

Лишь Имя Бога утвердит в Помине.


Ведь в Имени Спасение Его,

И Луч Любви исторгнет все напасти,

И с Ним, Одним, не бойся ничего:

Силён Он дать и Веру, и Причастие.


И Им, Одним, вся жизнь озарена.

Им полнится любое дуновенье.

В Нём, счастье Жизни испытав до дна,

Творенье каждое вкушает Вдохновенье!



Светлый четверг (молитва)

4.05.2000


Молю тебя, мой Повелитель,

Моей судьбы и дней Вершитель,

Идущий вместе на голгофу

Моих страстей и к эшафоту

На Путь страданий и потерь,

Чтоб в Мир Прекрасный видеть Дверь.


Ты крылья мне даришь всечасно,

И над Тобой ничто не властно,

Но Ты владычествуешь всем

Во всех Мирах: и в Том, и в Сем.


Ты правишь Миром безучастно,

Но Духом Сил и Волей властной.

И устрояешь наперёд

Всё, что немедля настаёт.


Так сделай всё, что надо мною

Ты разрешил моей Судьбою.

Исполни Милость, что от веку

Даришь любому человеку!


И я, узнав свой Путь, пойду,

Чтоб отвести свою беду,

Узнать Победы Светлой День,

Навек прогнав из сердца тень!



Во время чтения покаянного канона о. А. Критского

29.03.2001


Я знаю, больше всех похвал

Есть Миг Господнего Призванья.

Из ада Ты меня воззвал,

Чтоб облегчить мои страданья.


Ты, плоть мою сведя во тлен,

Оставил дух жить в веки вечныя,

Взрастив и сохранив с пелен

И обратив в жизнь бесконечную.


О, Ты — мой Бог и Господин!

Не отними Руки Владычной,

Чтоб не был и не жил один,

Но слышал Глас Твой Гармоничный.


Чтоб, как Орган, во мне звучал

И омывал Своей Росою,

Всю душу слёзно очищал

И жизнь соделывал святою!


О, Ты, Кто отдал Жизнь за нас

И, Кровь пролив, оставил жажду


Спасенья всем, кто в должный час

Пришёл в смирении однажды.


Спаси, помилуй, утверди,

Пути изведать дай благие!

И, веру укрепив, введи

В Свои Уделы неземные!


Потир целуя золотой,

Мы, как блудница, припадаем

К Стопе Владычной и Святой

И в след затем Её ступаем.


И как нам хочется не миг,

Но жизнь прожить, не отставая

Идя с Христом. Он — наш Родник,

Надежда и Вода Живая!



Поздравление к Пасхе

8.04.2001


Пусть трудится душа, не уставая,

Храня на сердце Красоту Небес,

Надеясь, верует, себя перерождая

Во Духе Истины, поёт: «Христос Воскрес!»



Молитва

6.05.2001


О, Боже Правый, Милостивый, Светлый!

Прими признанье от души приветной,

Что Ты избрал для Радости и Счастья,

Даря сей миг: Надежду и Участие!


Ты с каждым чадом говоришь в Дуэте,

Как будто слиты мы в Любви и Свете,

И нет преград, времён и прегрешений,

И дух готов к свершению Стремлений.


Пусть Миг Любви продлится бесконечно,

И крепок будет наш Союз сердечный,

Чтоб, никогда друг друга не обидев,

Трудиться в Истине, бед от греха не видя.


О, помоги разлуке не свершиться!

И каждый день пусть Чудо повторится:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия