— Я абсолютно с вами согласна, — подтвердила мисс Марпл. — В том, что гибель ее не случайна. Я вам, кажется, не говорила… Она ведь сказала мне, что этот тур для нее — своего рода паломничество.
— Паломничество. Но куда, к кому?
— Этого-то она мне как раз и не сказала… Не успела сказать… Но, к несчастью, смерть ждать не любит.
— И вы больше ничего об этом не знаете.
— Да. Только мне кажется… да, я совершенно уверена, что паломничество ее было прервано. Кто-то хотел помешать ей попасть туда, куда она собиралась, а возможно, помешать и какой-то встрече. Так что нам остается только надеяться на случай или Провидение.
— И вы остаетесь, потому что надеетесь это узнать?
— Не только, — сказала мисс Марпл. — Мне нужны сведения о Норе Броуд.
— Нора Броуд… — слегка озадаченно повторил профессор.
— Эта девушка пропала примерно в одно время с Верити Хант. Помните — вы сами мне о ней рассказывали. Девушка, у которой было много дружков и которая, насколько я поняла, всегда готова была завести новый роман… Глупышка, но, очевидно, как раз такие и нравятся мужчинам. Думаю, — сказала мисс Марпл, — нужно разузнать о ней побольше — возможно, именно в этом и кроется тайна смерти Верити Хант.
— Действуйте как сочтете нужным, детектив-инспектор Марпл, — сказал профессор Вэнстед.
На церковной службе присутствовали все участники тура. Мисс Марпл осмотрелась. Сюда пришли и некоторые местные жители, в том числе и миссис Глинн и мисс Клотильда. Антеи, не было. Кое-кто наверняка даже знаком не был с мисс Темпл и явился просто из любопытства, прослышав о «странных обстоятельствах», — так это кажется называется. Среди присутствующих был и пожилой священник — мисс Марпл решила, что ему далеко за семьдесят — широкоплечий, с благородной гривой седых волос. Он немного горбился и с заметным усилием опускался на колени. «Какое тонкое лицо», — подумала мисс Марпл, и ей захотелось узнать о нем как можно больше. Быть может, какой-нибудь старинный друг Элизабет Темпл, который проделал немалый путь, чтобы проводить ее в последний путь?
Пока выходили из церкви, мисс Марпл успела разузнать, кто что собирается предпринять. Батлеры возвращались в Лондон.
— Я так и сказала Генри — что это выше моих сил, — решительно заявила миссис Батлер. — Мне теперь все время кажется, что стоит нам завернуть за угол, как в нас тут же начнут стрелять или бить палками по голове. Наверняка это какой-то ненормальный, который терпеть не может старых усадеб и хочет насолить турагентству!
— Да будет тебе, Мэйми! — сказал мистер Батлер. — Надо же вообразить такое!
— В наше время никто ни от чего не застрахован. Вокруг сплошные ужасы. Угонщики, похитители — нигде не чувствуешь себя в полной безопасности!
Старушки, мисс Ламли и мисс Бентам, решили продолжить путешествие — им удалось решить свои проблемы.
— Мы столько заплатили за этот тур. Было бы очень обидно что-то не увидеть из-за этого происшествия. Мы вчера позвонили своей соседке, и она согласилась позаботиться о наших кошечках, такая добрая женщина!
Для мисс Ламли и мисс Бентам это был всего лишь несчастный случай, о других возможных вариантах они, видимо, предпочитали не думать.
Миссис Райсли-Портер тоже осталась. Полковник и миссис Уокер заявили, что ни за что на свете не откажутся от послезавтрашней экскурсии, на которой им обещают показать сад с редкими растениями. Мистер Каспар сообщил, что уезжает — поездом. Мисс Кук и мисс Барроу пребывали в полной нерешительности.
— Здесь в округе много чего интересного, — сказала мисс Кук. — Пожалуй, поживем еще немного в «Золотом вепре». Кажется, вы тоже собираетесь здесь задержаться, мисс Марпл?
— Признаться, я подумываю об этом, — сказала мисс Марпл. — После всех этих событий надо бы отдохнуть денек-другой. Чувствую, у меня просто нет сил.
Небольшая компания вскоре рассеялась, и мисс Марпл, никем не замеченная, пошла по проселку. В руках она держала листок, на котором были записаны два адреса. Первый привел ее к чистенькому домику с садиком, стоявшему в долине. Дверь отворила маленькая, опрятно одетая женщина.
— Миссис Блэкитт?
— Да-да, мэм, это я.
— Простите, вы не позволите немного у вас передохнуть — буквально пару минут? Я была в церкви, и у меня немного закружилась голова…
— Ой, что вы! Надо же такому случиться! Заходите, мэм, я вас помогу. Вот так. Садитесь-ка вот здесь. Сейчас принесу вам водички — а может, чаю?
— Спасибо, не надо, — сказала мисс Марпл. — Выпью водички — и все будет в порядке.
Миссис Блэкитт принесла стакан воды, предвкушая приятную беседу о всяких недугах и прочих житейских проблемах.
— Знаете, у меня у самой племянник этим мучается. А ведь совсем молодой еще — едва за пятьдесят. Да вот, бывает, накатит ни с того ни с сего такая дурнота, что если он в ту же минуту не сядет, то вообще свалится, прямо на пол. Ужас. Страсть, да и только. И доктора ничем не могут помочь. Вот, выпейте водички.
— Спасибо, — сказала мисс Марпл, отпивая глоток. — Мне уже гораздо лучше.