Никакой сплоченной политической оппозиции со стороны африканеров правительству АНК не существует. После присоединения Нацпартии к АНК часть их стала голосовать за АНК, часть – за Демократический союз, часть – за правые партии. Но в последние годы африканерское национальное самосознание, задавленное прежде грузом чувства вины, начало возрождаться. Возрождение это началось подспудно, как это ни странно, с музыки. Новые певцы и рок-группы начали петь о прошлом африканерской нации, об ущемленной гордости, о том, что молодое поколение устало извиняться. Пожалуй, лучше всего настроение молодого поколения выражено такими словами одной из песен группы Клопьях: «Я встану в конец очереди / Я буду носить цвета радуги на рукаве / Но я никогда больше не буду извиняться».[304]
Однако символом этого поколения стала другая песня, посвященная герою англо-бурской войны Куусу Де ла Рею:
Автор ее – композитор и певец Бок фан Блерк.[305]
Казалось бы, в словах нет политики: кому, в конце-концов, дело до старых обид африканеров на «хаки» – англичан? Да и Де ла Рей – отнюдь не самый непримиримый из бурских лидеров – попал в песню случайно, просто потому, что его имя рифмуется с африканерским словом «lei» (вести). Бок фан Блерк говорит, что он не политик и просто хотел что-то сделать для языка и культуры африканеров.[306] Но, конечно, песня политизирована. Билеты на концерты фан Блерка всегда раскуплены, и публика сразу требует «Де ла Рей». Ее поют все, стоя навытяжку, голос певца тонет в хоре, у некоторых в аудитории старые южноафриканские флаги. Когда Йоганнесбургский аэропорт назвали именем О. Р. Тамбо, кто-то перечеркнул новое название на указателе и написал на нем «Де ла Рей». Песни фан Блерка настолько популярны среди африканерской молодежи, что ее даже называют «поколением Де ла Рея», а газета «Мэйл энд Гардиан» назвала взрыв увлечения этой «бурской музыкой» «восстанием Де ла Рея». Другие музыканты подхватили начатую фан Блерком тенденцию.[307]Первый диск фан Блерка – альбом под названием этой песни – стал самым популярным дебютным альбомом за всю историю южноафриканской музыки. Но отношение правительства к «бурской музыке» было более чем прохладным. Его выразил министр искусств и культуры Палло Джордан: «…Эту популярную песню перехватило меньшинство правых, которые… хотят повести по неверному пути некоторые группы общины, говорящей на языке африкаанс, чтобы они думали, что это “песня борьбы”, которая “призывает к оружию”».[308]
Песня не запрещена, но по радио и телевидению она, как и другие африканерские песни новой волны, не исполняется. Впрочем, не исполняется и другая популярная песенка – «Дайте мне мой пулемет…» Ее поют на митингах сторонники нового президента АНК Джейкоба Зумы.[309]
Другой популярный африканерский певец и актер Стив Хофмейер перешел от музыки к действиям. Он возглавляет кампании демонстраций против начатого АНК переименования улиц и городов, против преступности и т. д. Хофмейер говорит, что раньше боролся против африканерства с одной идеей и одним флагом, а теперь борется «за создание нового многокультурного общества, в котором разные группы южноафриканцев смогут наслаждаться своей культурой и языком без того, чтобы их маргинизировали или игнорировали». Политика наделения черных экономической властью,[310]
с его точки зрения, равнозначна лишению африканеров права голоса и противоречит конституции – но он поддерживает ее, поскольку она «необходимое зло».[311]Реакция африканерских либералов на возрождение национального самосознания в африканерской среде разная. Йохан Россоу предложил, например, несколько скромных мер, которые могли бы снять напряжение, а именно: определять категории лиц, подпадающих под «позитивные действия», не расовыми, а классовыми критериями,[312]
присваивать переименованным географическим точкам двойные названия (например, «Претория-Чване»), увеличить объем обучения на родном языке для всех детей, не только для африканеров.[313] Но, конечно, и эта программа-минимум была неприемлема для правительства Мбеки.Макс дю Приа объяснил «феномен Де ла Рея» как «проявление разочарования и неуверенности, чувства, что их (африканеров. –