Зургар, все это время волочившийся следом, неожиданно вырвался вперед и, достигнув края обрыва, на мгновенье замер, а затем, выбросив вперед свой хвост, стал водить острым кончиком перед собой, как будто пытался что-то нащупать им.
Наконец хвост глухо ударился о непонятную преграду, и зургар, резко оттолкнувшись клешнями, пополз вперед, в буквальном смысле повиснув над пропастью в воздухе.
— Это оптическое явление, — пояснил Касс, заметив, как вытянулось от шока лицо Оливии. — Камень, из которого состоит дорога, обладает очень необычными свойствами: свет, преломляясь в его гранях, делает тропу невидимой. Джедд, — герцог подозвал мастрима, подтолкнув к нему заворожено разглядывающую пропасть Эстэ. — Пойдешь следом за нами с девочкой в одной связке.
Охотник согласно кивнул, ухватив недовольно замычавшую Эстэль за плечи.
— Эстэ, ни на шаг от Джедда, — сурово рыкнул на пытавшуюся вырваться из рук мастрима девочку. Она нахохлилась, словно воробей, и раздула щеки, отчего из-за выглядывавшего изо рта мха стала еще больше смахивать на хомяка.
— Ну что, готова? — обратился к Оливии Касс. Она резко выдохнула, сжала и разжала кулаки, настраиваясь на прогулку над бездной, и все равно оказалась не готова, когда, остановившись на самом краю обрыва, заглянула в глубокую глотку Сонной пропасти, на дне которой мягко клубился голубой туман. Головокружительная высота заставляла сердце глухо и тяжело биться в груди.
— Я справлюсь, — привычно тряхнув копной своих светлых волос, Оливия вызвала у герцога легкую улыбку.
— Не сомневаюсь, — шепнул он, встав за ее спиной.
Осторожно выставив вперед ногу, Оливия носком сапога нащупала твердь и сделала вперед плавный скользящий шаг.
— Это как идти по канату, — двинувшийся за ней следом Касс заставил девушку развести руки в стороны. — Главное — сохранять равновесие и не смотреть вниз.
Короткими, осторожными шажками Оливия медленно ступала по невидимой дороге, бесстрашно балансируя над пропастью.
Пальцы заледенели, спина и лоб взмокли от напряжения, по виску щекотно поползла капля пота. Тыльной стороной ладони девушка вытерла мокрый лоб, немного сместив свой корпус влево. Под ногой что-то опасно хрустнуло, и Ли вместе с отколовшимся куском камня, соскользнув с тропы, стала падать вниз.
Резко выброшенная рука Касса поймала ее за шиворот и, вернув на дорогу, крепко прижала к напряженному мужскому телу.
— Испугалась? — голос Ястреба стал тяжелым и сиплым.
— Не успела, — облегченно выдохнула Ли.
Осторожно убрав руку с ее талии, Касс выровнял дыхание, но сердце по-прежнему молотом колотилось о ребра, не желая успокаиваться после пережитого испуга.
— Не делай больше лишних движений, — дыхание мужчины своим теплом опалило макушку и непонятно почему, но Оливии вдруг показалось, что Ястреб сейчас стоит у нее за спиной с закрытыми глазами, едва касаясь губами ее волос.
— Я иду дальше, — сделала несмелый шаг охотница, чувствуя, как герцог тут же повторил за ней движение.
Они так и шли — шаг в шаг до самого конца, и когда ноги наконец ступили на видимую глазу твердь, Ли, расслабившись, обессилено рухнула на землю, наплевав на застывшего в двух шагах от нее зургара.
— Лив, не здесь, — мгновенно подняв девушку с земли, Касс отнес ее подальше от Сонной пропасти, усадив на небольшой покатый валун. — Там опасно: очень сильные испарения.
— На мне же твоя защита?
— Я могу удерживать ее, только находясь в непосредственной близости от тебя, а мне необходимо присмотреть за остальными и помочь перебраться. Посиди здесь, — собираясь вернуться к невидимой переправе, обронил Касс.
— Послушай, — остановила его Ли. — А если бы этот, — девушка указала на зургара, — не показал бы нам мох, нейтрализующий газ, как бы мы попали на эту сторону?
— Я ходил бы по дороге с каждым, как с тобой, пока не перевел бы всех, — спокойно ответил Ястреб.
Ли проводила его долгим взглядом, в уме подсчитывая, сколько же раз многомордому супругу пришлось бы ходить туда и обратно через жуткую пропасть. Понятно, что он маг и нелюдь, но охотнице подумалось, что даже для нелюдя такая длительная и опасная ходьба по острию клинка должна быть изматывающей и утомительной.
Размышления Оливии прервали подошедшие Джедд и Эстэль, шумно отплевывающиеся от набившегося в рот мха.
— Ну и гадость, — смешно высовывая язык, жаловалась девочка. — У меня во рту так мерзко, словно туда огры нагадили. Тьфу.
Ли с Джеддом переглянулись и, весело улыбнувшись друг другу, синхронно покачали головами.
— Кого-то она мне напоминает, — смешливо сообщил Джедд.
— Я даже знаю кого, — подмигнула ему Оливия.
— Кого? — вскинулась девочка.
— Ты представляешь, что бы было, если ее познакомить с Лэйном? — хохотнул Джедд. — Конец света!
— А Лэйн орк? — заинтересованно приподняла бровки девчонка.
— Нет, Лэйн не орк, — голос Оливии стал мягким и теплым, как солнечный луч. — Лэйн — мальчик, наш с герцогом сын.
— Сы-ын, — глаза девочки азартно блеснули. — Нелюдь? — предвкушающе шепнула она.
— Нет, Лэйн не нелюдь, — усмехнулась Ли. — Он целитель.