Читаем Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни полностью

Мы, негры, жизнь влачим убогоНас рабства сокрушает гнет,И светлое подобье богаНа лицах наших не блеснет.А если солнца луч несмелыйСкользнет над согнутым плечом,Пред нами тотчас встанет белыйС подъятым в воздухе бичом.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Они кричат: «Работай, делай!»,Грозя расправою крутой,И мы растим им хлопок белый,Ваниль и кофе золотой,Поля питаем нашей плотью,А нам они за все трудыДают лишь жалкие лохмотья,Глоток маиса и воды.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Но все же, совестью тревожим,Хозяин, подобрев подчас,Расскажет нам о Сыне Божьем,Который отдал жизнь за нас.И весть евангельская этаДля наших душ в их душной мглеСладка, как луч дневного света,Мелькнувший в тягостной тюрьме.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Том вечерами на досугеВ опрятной хижине своейЧитал Писание супруге,Молитвам обучал детей.Но миновало все, что было.Увы, невзгоды грянул гром,И от всего, что сердцу мило,Далеко продан бедный Том.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Однако Том судьбой жестокойЕще не очень был гоним.Золотовласый, синеокийЯвился ангел перед ним.Как новую Святую Деву,Том все те дни, пока там жил,Боготворил малютку ЕвуИ ей почтительно служил.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Но умерла Евангелина,Ее отец за нею вслед,И Тома снова ждет пучинаТяжелых дум и тяжких бед.И он сказал «прости» надежде —Надежде сладостной своей,Которую лелеял прежде, —Жену увидеть и детей.От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Его хозяин мучил новый,Но стойко нес он тяжкий грузИ, не кляня судьбы суровой,Почил, как черный Иисус.Какими вас назвать словами,Насильники, чья совесть спит?Кровь негров, убиенных вами,О мести к небу возопит!От бед, страданий, от обманаКогда мы сможем отдохнуть?Кто нам в долины ХанаанаУкажет путь?Но в черной мгле зарею новойУж небо начало блистать.Евангелия свято слово:Последний первым должен стать,На свете появилась книга,И ангельски прекрасный глас[15]Снять с негров тягостное игоПризвал повсюду в мире нас.

Золотая лира

Перевод В. Портнова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги