Читаем Переписка двух Иванов (1935 — 1946). Книга 2 полностью

И тут хотела как-то удружить мне, и так обратилась к Вам. Меня это сугубо расстроило. Я ей написал ничего не предпринимать, обойдусь. Да еще перев<одчи>ца фр<анцузская> меня запутала: обнадежила, что в 1-ой полов<ине> окт<ября> со мной б<удет> подписан контракт на «Неуп<иваемую> Чашу», и до с<его> врем<ени> не кажет глаза. Но все равно, я устроюсь, в крайность не попаду.

Простите. И мне, за нее, и ей, Сandr’юшке.

Ваш Ив. Шмелев.


429

И. С. Шмелев — И. А. Ильину <21.ХI.1946>

21. ХІ. 46. Утро. Глаз все тот же — «алмаз». Сил нет...

Марий в Сенате: «по моему, по кр<айней> мере, мнению, Карфаген...» и проч.

ПИШИТЕ О СЕБЕ!

А вот, обо мне... Считаю необходимым осведомить Вас: я «Даму с собачкой» не включал в сборник «избранного Чехова». Это самовольство руководителя изд<ательст>ва или — Кандр<ейи>, или — «оба лучше». Рассказ этот, по-моему, неудачный. Случайный, «из летних». Зрелый Ч<ехов> никогда бы не включил его в «избранное», уверен. После «Анны Кар<ениной>» давать такое. Одна сценка с «арбузом»… — «для любителей». Что за «герои»!.. Но об этом надо бы распространенно... не в п<ись>ме. Рассказ — «случай». Печатают — «избранные» таким-то... и самовольно включают. Свинство. Я взял «Новую дачу», о ней упоминал в «послесловии»… (выбросили). Почему — «послесловие», а не «прэфас»?!.. [770] Меня сие оч<ень> огорчило. Знай я, что поступят так, не считаясь с моим мнением, никогда бы не взялся за «избрание». Думаю, что это присоветовала К<андрейя>. Она еще в перв<ом> п<ись>ме ко мне о Ч<ехове> — совала: «не взять ли, наприм<ер>, «даму с собачкой»?..» Не рассказ, а «собачка». Пошлость с «приправой». И что за «герои»?!.. ка-кая их значимость?.. Да мало ли неудачных браков, так о всем и писать?.. Историйка банковского чин<овни>ка и скучающей «пустышки» (сучонки) с «собачкой». Таких нельзя принять к сердцу — читателю. И этот расск<аз> включил?! А на обложке — я, я — для читателя-то! — включил!.. Тьфу!..

Расстроила меня выходка К<андрейи>! Ей яс-но б<ыло> сказано: «пошлите от неизв<естного>, что ли, «для Ш<меле>ва!» Ох, эти навязчивые!.. Черт знает, м<ожет> б<ыть>, хотела добра мне? Вероятно. Но не учла, что Вы ее терпеть не можете... — зна-ет!.. И все-таки полезла. Мне это вот каким камнем навалилось..

Ваш Шмелев.

Доколе, о, Господи?!…


430

И. А. Ильин — И. С. Шмелеву <23.ХI.1946>

Дорогой друг, Иван Сергеевич!

1. Две минуты тому назад Ревекка [771] прислала мне почтою двести катушек, что и требовалось доказать. Это сегодня, в субботу 23 ноября, в 4 ч. дня. Отправлено ею сегодня же, в 12 ч. дня. Сим вопрос исчерпан. Но, признаюсь, что, читая Ваше огорченное письмо, я несколько раз пожимал плечом и внутренно восклицал: «с собакою ляжешь, с блохами встанешь»; и еще: «с пчелкой пойдешь, до меду дойдешь, за жучком пойдешь — до навозу дойдешь». А Ваш рассказ о ее приемах (курс 1 = 10 и караимовы 30%) вызвал у нас глубокое возмущение. Хороша также история о Даме с собачкой! Ясно: она у нее уже была переведена и никуда не помещалась — ну таки она ее и предложнула; а Вы, вдруг ее не включили, ну таки да, она ее и вдвинила. И что вишло особинова? При литературном супружестве разве разберешь, кто таки бризнул в разговоре — он или она? Ну, словом, дамассобачкой. «С дамойссобачкой ляжешь с дамойсблохами встанешь». И «не унывай, жандарм!»… NB. Она здесь дружит с самой последней советской стервой: вместе про меня гадости вредные распускали. Не забывайте этого!

2. «Португальские сардинки» — это не contradictio in adjecto [772] и не географическое заблуждение. Скорее топографическое блуждание: заплывают от Сардинии через Гибралтар благодаря англо-испанской анархии. Это — лучшие. В Португалии не было ни гражданской, ни большой войны; подвоз всего свободный; оливки свои, сардинки свои. А у меня туда нить через одну здешнюю контору: Frau Krebs (у нее там филиал). Я сел и рассказал ей о Вас скромно-подобающе. И вот итог: это посылка не стандартная, а индивидуальной композиции. Заказ дан мною 11 ноября, а 22 ноября Вы уже известили о прибытии. Это 11 дней. А стандартные посылки по обычным путям идут не менее 2 месяцев, т. е. в 6 раз дольше. Напишите мне, хороши ли сардинки и полезны ли они Вам. Посылка не дорогая. Ее можно повторять, ad libitum. [773] Еще одна посылка к Вам в пути. Пошла 9 ноября (без вредных вещей). След<овательно>, увы, придет только в январе. — Пожалуйста не спрашивайте, «чем возмерю». Щедрость нужнее принимающему, чем дающему. Легкость дара есть и легкость взятия. Все это, конечно, не о взятках, а о сущих дарах любви. Вы подарили мне благодарность дарителя к одаренному: это не выдумка, а глубина подлинной жизни. Также и Шарлотте М<аксимилиановне> — Вы ничем не повинны и не вздумайте «отдавать»! Убью!

3) Чехова-Шмелева еще не имею. Еще не читал. Тогда напишу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ильин И. А. Собрание сочинений

Похожие книги