Читаем ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЕ полностью

Мы со школьных лет знаем, что вся материя состоит из молекул, молекулы из атомов, а те, в свою очередь, – из элементарных частиц: электронов, протонов, нейтронов и т. д. Стол, воздух, вода, человеческое тело, Земля, далёкие звёзды и прочие разные по своим качествам, характеристикам вещи, сотворённые в этой Вселенной, состоят из совершенно идентичных элементарных частиц – и нет между ними разницы. То есть всю материю абсолютно на уровне элементарных частиц составляют одни и те же кубики. (Замечу в скобках, что лет двести назад утверждавшего подобное сочли бы за мистика.) Физиков всё это очень сильно впечатлило, и они задались вопросом: а может быть, эти элементарные частицы состоят из ещё более простых составляющих? И, действительно, эти составляющие сегодня найдены, они называются кварки, лептоны.

Или обратимся к законам взаимодействий. В XIX – начале XX века было найдено множество законов, дотоле неизвестных. И, исходя из этого, учёные заговорили о том, что мир намного более сложен, чем прежде казалось. Что верно. Но потом стали находить суперобъединяющие законы. И уже несколько десятков лет назад физики на вопрос, сколько существует фундаментальных сил, из которых можно получить все остальные, отвечали: четыре. Потом нашли, что две из них сводятся воедино, и фундаментальных сил осталось три. Сегодня актуальна теория о том, что сводятся вместе ещё две силы. И теперь уже речь идёт о том, что остающиеся две фундаментальные силы не существуют как взаимонезависимые. Физики заявляют, что они пока не могут доказать, но есть основания полагать, что эти две силы вытекают из единой. Например, Эйнштейн искал эту силу всю жизнь, создав «теорию единого поля». Сегодня так называемое фундаментальное направление науки указывает на то, что чем глубже человек забирается в сущность материи, тем больше приходит к выводу о её единстве.

Стоп, подождите! О единой силе, с помощью которой объясняется всё происходящее во Вселенной и о которой вдруг вспоминают учёные, мы где-то уже слышали.

Выясняется потрясающая вещь. Три тысячи триста с лишним лет назад весь еврейский народ получил неким образом [1] непростую информацию о том, что всё, что мы с вами видим, всё существующее вытекает и получает свою энергию из единого источника и постоянно им поддерживается. Ответ на вопрос: «Есть ли Б-г в столе?» звучит очень парадоксально: в этом столе, кроме Б-га, ничего нет. А точнее: в этом столе, кроме Б-жественного проявления, ничего нет. То есть, если в этом столе есть хоть один электрон, хоть один протон, хоть один нейтрон, который получает свою энергию из другого источника, не того самого единого, – значит, есть в мире два источника энергии, а это значит, что есть два бога. Но, говорит нам иудаизм, двух богов не существует. Всё, что выходит, выходит из единого источника. Однако это только пол-ответа.

Вторая половина звучит ещё более странно. Всё существующее в мире является проявлением Творца. А где находится сущность Творца? Говорит сегодня наука, что время, пространство, материя тоже созданы. Получается, мы даже вопроса о том, где же сущность Творца, задать не можем. Почему?

Обратимся к проблеме «Курица и яйцо».

Курица сама себя создать не могла. Яйцо тоже само себя создать не могло. Значит, то, что создало и курицу, и яйцо, принципиально отличалось и от курицы, и от яйца. Все вы слышали о «Теории Большого взрыва», о том, что шестнадцать миллиардов лет назад произошёл Большой взрыв и в его результате появились материя и – как её свойства – время и пространство. То есть тот, кто создавал материю, время и пространство, до создания материи, времени и пространства находился вне материи, вне времени и вне пространства, потому что этих трёх категорий не было. Вопрос «Где?» обращён к пространству. Но когда его нет, то нельзя и задать такой вопрос.

Говоря о создании материи, времени, пространства, я намеренно неточен, ведь до создания времени не было этого до. И потому не стоит вопрос, а что было до того: не было этого до того. Спросите, что было до того, как Творец создал этот мир, что создало Творца? Понятие Творения - это понятие во времени. При разговоре о сущности Творца, которая существует вне времени, вне пространства и вне материи, нужно помнить, что все эти понятия до-после, тут-там совершенно не имеют места.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика