Читаем ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЕ полностью

Почему нам известно лишь о пророках, описанных в ТаНаХе*?

Дело в том, что им были даны некие данные о конце времён. Было сказано, что вот это пророчество о конце времён и потому надо записать его, чтобы люди видели, помнили и знали. Читавшие ТаНаХ помнят, что Шаул, первый царь Израиля, будучи помазан на царство, увидел множество людей, которые шли и пророчили. Он тоже какое-то время пророчествовал, а потом перестал, то есть достиг уровня пророчества, а потом спустился с него.

Итак, Творец всесилен, Он везде и всегда, то есть здесь и сейчас, Он создал человека с возможностью прямого контакта, Он хочет этого прямого контакта.

Почему же тогда нам так сложно сегодня контактировать с Творцом?

Это, я считаю, фундаментальный жизненный вопрос, потому что, если мы с вами можем выйти на источник знания, добра, всего самого лучшего, что есть в мире, то это – одно из наиболее важных дел, которые можно совершить в своей жизни.

Для ответа на этот вопрос нужно разобраться, что такое человек.

Говорит наша традиция, что мы созданы по образу и подобию Творца. И мудрецы спрашивают, что же такое образ и подобие?

Подобие означает схожесть каких-то качеств.

В связи с этим рассмотрим два очень важных момента.


Первый: что мы знаем вообще о Творце?


Одно точно: если Он существует, то Он Творец.


Посмотрите на этот мир, на природу, на эти сотни тысяч видов насекомых, деревьев, посмотрите на планеты, звёзды, на этот потрясающе красивый, гармоничный мир. Мы ведь не понимаем и миллионной доли его сложности, зато понимаем, какой потрясающий творческий потенциал есть у Создателя. И, будучи созданными по подобию Создателя, мы имеем такой же творческий потенциал. А что было бы самым страшным, самым плохим для человека с таким творческим потенциалом? Быть созданным в мире, где уже всё закончено, всё готово. Представьте себе: человек спрашивает у Творца, как он может реализовать свой творческий потенциал, а Творец говорит: да никак не можешь, всё уже готово! Естественно, человек поинтересуется, сделан ли уже пистолет, и решит сейчас же пулю себе в лоб пустить. От скуки. Действительно, что может быть бессмысленней, чудовищней невозможности творить при огромном творческом потенциале? И поэтому Творец предлагает: Я специально оставляю мир незавершённым, Я его творю в развитии. Чтобы ты, человек, мог использовать свой творческий потенциал. Так ты становишься партнёром Создателя и завершаешь этот мир.

Однако здесь есть ещё один очень важный момент – наличие свободы выбора.

У Творца была абсолютная свобода выбора творить этот мир или не творить. Он абсолютен, идеален, и для Него не существует нехватки чего-нибудь. Он построил мир не из-за нужды, не из-за необходимости – это была абсолютная воля творить или не творить. И человек создан тоже с такой же степенью свободы.

Эта свобода творить или разрушать представляет собой две стороны одной и той же монеты. Мы с вами не можем создавать что-то из ничего. Мы берём что-то, что уже существует, разбираем его на составные части и собираем заново. Но если у нас есть возможность разобрать, то при наличии возможности выбора мы имеем возможность не собирать, а это уже есть разрушение. Или мы можем разобрать на составные части, а потом собрать не так, как хотел Творец (дабы достичь гармонии мира развивающегося), а как нам нужно, поставив себя, не дай Б-г, в центр творения. Мол, конечно, лучше всего, чтобы никто законов не нарушал, но если все не будут законы нарушать, а я единственный их нарушу с выгодой для себя, то ничего страшного. Проблема в том, что, поскольку такой подход используют все, всё идёт наперекосяк – и человек никогда не выигрывает. Однако идея именно в том, что у нас есть возможность творить и разрушать. Достигнув какого-то уровня знания, когда мы можем материю разлагать не только на атомы, но и на их составные части, мы получаем доступ к ядерной энергии, и тогда у нас появляются не только новые возможности для творчества, но и колоссальные возможности для разрушения [5]. Парадоксально, но они идут вместе: потенциал творчества и потенциал разрушения. Лишая человека возможности разрушения, лишаешь его также возможности творчества.

Итак, человек создан с колоссальным творческим потенциалом: по образу и подобию Создателя и с возможностью свободы выбора.

Глава четвёртая ФОКУСЫ ЗМЕЯ И ЛЕЧЕНИЕ СИМПТОМОВ

Причина промаха первого человека


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика