Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Утреннее солнце освещало улицы города, когда Перри Мейсон поднялся с лежака в турецкой бане. Его глаза смотрели уверенно, взгляд был ясным. Его только что побрили, на лице не осталось и следа усталости.

Он позвонил в «Детективное агентство Дрейка» из имевшейся в бане телефонной кабины. Ему ответил дежурный.

– Пол Дрейк на месте? – спросил адвокат.

– Нет, мистер Дрейк ушел полчаса назад.

– Вы знаете, куда он направился?

– Да, он поехал домой спать.

– Это говорит Мейсон, – представился адвокат. – Вы можете сказать, как долго он вчера оставался в агентстве?

– Да всю ночь. Он ушел всего полчаса назад. Ждал телефонного звонка. Ему должны были сообщить какую-то важную информацию.

– И не сообщили?

– Нет, он ждал всю ночь, потом решил пойти немного поспать. Он просил меня позвонить, если будет развитие событий в деле Пэттона. Он же для вас работает по этому делу?

– Да, и по заказам других людей тоже, – сообщил Мейсон с улыбкой.

– Хотите, я позвоню ему домой? Или вам дать номер?

– Нет. Я знаю номер. Я просто хотел выяснить, не в агентстве ли он. Ничего важного у меня нет.

Он повесил трубку, и у него на лице появилась широкая улыбка. Адвокат отправился в раздевалку, где оставил свою одежду, оделся, забрал ценности из сейфа и посмотрел на часы. Было без пятнадцати девять.

Мейсон вернулся в телефонную кабину и набрал номер собственной конторы.

– Доброе утро! Адвокатская контора Перри Мейсона, – бодро и по-деловому прозвучал в трубке голос Деллы Стрит.

– Не упоминай никаких имен и фамилий. Это мэр Поданка[19]. Хочу встретиться с господином адвокатом, чтобы обсудить выпуск займа для свободного обращения…

– О, я так рада, что ты позвонил! – в ее голосе слышалось облегчение.

– Какие новости?

– Много новостей.

– Ты говорить можешь?

– Да, в конторе только мистер Брэдбери, и я отправила его в нашу библиотеку юридической литературы.

– Что ты можешь мне сказать? Только говори осторожно. Думай, о чем можно говорить по телефону, а о чем нельзя, – предупредил Мейсон.

– Все новости связаны с Брэдбери, – сообщила Делла Стрит.

– Давай подробнее.

– Он хочет с тобой встретиться, причем немедленно.

– Я не хочу с ним встречаться.

– Насчет этого я не уверена. Ситуация изменилась. Я помню, что ты про него говорил, и думаю, что ты прав. С этим человеком нужно считаться, а он намерен с тобой встретиться. Он говорит, что если не увидится с тобой в течение часа, то это может иметь для тебя последствия. Твое положение может сильно измениться. Он сказал, что если ты позвонишь или каким-то образом свяжешься со мной, то я должна ему сообщить об этом. Он также просил передать тебе следующее: он не допустит, чтобы его любимая женщина лишилась свободы, и его от нее отделяла запертая дверь.

На какое-то мгновение воцарилось молчание. Перри Мейсон нахмурился в задумчивости.

– Ты понял, что он имел в виду? – Да. И мы вполне можем выяснить отношения с этим типом прямо сейчас, и не откладывать это на потом. Он не посмеет мне больше угрожать.

– Я думаю, что за дверью конторы наблюдают детективы.

– Да, должны бы. Они хотят меня задержать. Вот что, Делла. Я сейчас нахожусь примерно в восьми кварталах от конторы, в турецкой бане. Выход из нее прямо на проспект. Вместе с Брэдбери садитесь в такси и подъезжайте к турецкой бане. Я буду стоять в дверном проеме. Заберете меня.

– Ты считаешь, что для меня безопасно уходить вместе с ним? Ты не думаешь, что детективы что-то заподозрят?

– Нет, не думаю, – ответил Мейсон. – И мне нужен свидетель. Положи в сумочку карандаш и блокнот, может понадобиться стенографировать. Я собираюсь добиться взаимопонимания с Брэдбери и прямо сейчас.

– Хорошо. Мы будем на месте через десять минут. Пожалуйста, шеф, будь осторожен.

Перри Мейсон опять задумчиво нахмурился, когда опускал трубку на рычаг. Он вышел из турецкой бани, поднялся по ступеням и подставил лицо теплым лучам утреннего солнца. Он стоял в проеме двери, открывавшейся прямо на тротуар, и наблюдал за спешащими пешеходами. Все они почти бегом направлялись в офисные здания в деловой части города. Он внимательно осматривал мелькавшие перед ним лица с живым интересом человека, который научился сразу же определять характер свидетеля, фактически один раз взглянув на того. Более того, адвоката не просто интересовали люди, он пытался читать истории жизни, написанные на лицах толпы, бегущей по городским улицам.

То и дело в его сторону бросали взгляды молодые привлекательные женщины, иногда делая это украдкой, а иногда смотря прямо и внимательно, изучая того, кто пытался изучать их. Время от времени взгляд Мейсона ловил какой-то мужчина, хмурился в негодовании или принимался рассматривать адвоката так, что сразу было понятно: человек считает, что застиг врасплох наблюдающего за кем-то детектива.

Мейсон неподвижно стоял минут пять, и тут внезапно увидел спешащую по улице знакомую блондинку. Она интуитивно почувствовала, что на нее кто-то смотрит, и подняла глаза. Узнав Мейсона, она улыбнулась. Адвокат приветственно приподнял шляпу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература