Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Это была молодая женщина из табачного киоска в холле офисного здания, где находилась контора Мейсона. Она резко повернула к нему.

– Что вы стоите такой задумчивый, мистер Мейсон? – спросила она.

– Просто пытаюсь найти ответ на вопрос, Мейми. А ты что так спешишь?

– Просто привычка.

– Ты можешь сделать мне одолжение, Мейми?

– Конечно.

– Забудь, что ты меня здесь видела, если кто-то вдруг спросит тебя обо мне.

– Скрываетесь от клиентов? Или от полиции?

– И от тех, и от других, – улыбнулся Мейсон.

– Я не удивляюсь, что вы не хотите встречаться со своим новым клиентом, – признала Мейми.

Мейсон в удивлении уставился на нее.

– Ты кого имеешь в виду? – спросил он.

– Того, который постоянно ходит в коричневом костюме с коричневым галстуком, коричневой рубашке и носках одного цвета с галстуком.

– Ты имеешь в виду Брэдбери?

– Да, того мужчину, который покупал сигары. Спасибо, что привели ко мне покупателя, мистер Мейсон. Я знаю, что вы не курите сигары.

Он рассмеялся.

– Нельзя допустить, Мейми, чтобы деньги, привезенные из другого города, проплыли мимо нас. А что произошло между тобой и Брэдбери?

– Ничего, – ответила она. – Только он считает себя любимцем женщин, а на самом деле, как я думаю, просто щеголь из маленького городка.

– Почему у тебя сложилось такое впечатление?

– По его поведению. Каждый раз, когда он заходит в здание, подходит к моему киоску, и делает все больше и больше намеков. Пытается перейти к более близким отношениям.

– Он сделал тебе непристойное предложение?

– О, нет. Прямо он ничего не говорит. Но он произносит слова особым тоном, и при этом еще смотрит по-особенному. Девушка обычно видит, если у мужчины появляется к ней личный интерес.

Перри Мейсон одобрительно оглядел ее стройную фигурку.

– Его нельзя за это винить.

Она улыбнулась ему.

– Мистер Мейсон, не поймите меня неправильно. Мне нравится, когда мужчины на меня так смотрят. Это тешит мое самолюбие и приносит доход. Но мне не нравятся типы, которые думают, что я соглашусь пойти с ними на свидание, потом оставляют мне на хранение большой пакет и еще ожидают скидку на журнал, который стоит пять центов.

Рядом с краем тротуара притормозило такси.

– Не забудь, что я сказал, Мейми, – Перри Мейсон снова приподнял шляпу и пошел к такси по тротуару.

– Боже! – воскликнула Мейми. – Сегодня утром он оделся по-новому… Решил облачиться в серое… И вы только взгляните на ухмылку у него на лице. Да будь он проклят! Небось решил, что мы вместе провели ночь и только что попрощались.

Перри Мейсон не обратил внимания на ее слова. Направляясь к машине, он неотрывно смотрел на Брэдбери.

– Поезжайте прямо, пока не увидите какую-нибудь тихую боковую улочку, где почти нет движения. Заверните на нее и встаньте там где-нибудь, – велел Мейсон таксисту, когда забрался внутрь, потом улыбнулся Делле Стрит и встретился взглядом с Брэдбери. – Вы очень настойчивый тип, Брэдбери.

Брэдбери не отводил взгляда и смотрел прямо в глаза Мейсона.

– Я борец, Мейсон, – мягко сказал он.

Мейсон видел перед собой холодные серые глаза, уверенно выдвинутую вперед челюсть. Он кивнул, достал пачку сигарет из кармана, угостил Деллу. Брэдбери покачал головой, достал сигару и зажег спичку о подошву ботинка. Мейсон достал сигарету и тоже зажег спичку. Делла Стрит глазами поблагодарила Брэдбери, но прикурила у Мейсона. Брэдбери нахмурился, но поднес спичку к своей сигаре. После Деллы Мейсон закурил сам и и повернулся к Брэдбери.

– И из-за чего весь этот шум? Насколько я понял, вы собирались что-то предпринять, если не встретитесь со мной.

– Я считаю, что имею право на встречу со своим адвокатом, если я его нанял и достойно оплатил его услуги, – заявил Брэдбери.

– Так, давайте сейчас не будем об этом спорить, – сказал Мейсон. – Мы можем совещаться. Что вы хотите?

– Я хочу, чтобы вы защищали доктора Роберта Дорая в деле об убийстве Фрэнка Пэттона. Как вы знаете, ему предъявлено обвинение.

– Я думал, что вы хотите, чтобы я защищал Марджори Клун.

– Верно. Но я также хочу, чтобы вы защищали доктора Дорая.

– Вы считаете, что они оба будут подвергнуты уголовному преследованию?

– Против них обоих официально выдвинули обвинение, – сообщил Брэдбери. – Я узнал об этом сегодня утром. Уже подготовлен ордер на их арест.

– Что конкретно вы от меня хотите? – Я хочу, чтобы вы защищали доктора Роберта Дорая и добились его оправдания, – повторил Брэдбери, четко произнося каждое слово.

– Это может быть нелегко, – медленно произнес Мейсон, в задумчивости глядя на дым, поднимавшийся вверх с кончика его сигареты. – Если им обоим предъявлено обвинение в этом убийстве, то по этическим соображениям я не могу представлять их обоих. Другими словами, возможно, что Дорай попытается свалить вину на Марджори Клун, а она в свою очередь – на Дорая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература