Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Чулки были чистыми, но адвокат заметил пару пятен на юбке, которые не застирали, и коричневые разводы на ботиночках. Мейсон закрыл крышку шляпной коробки, прихватил ее с собой и покинул квартиру.

– Вы здесь живете? – спросил чернокожий парень, дежуривший за столом в холле.

Мейсон достал из кармана серебряный доллар и положил на стол.

– Нет. Я просто арендовал квартиру друга на один день.

– Какой номер? – спросил парень.

– Пятьсот девятую, – ответил адвокат и вышел на улицу, пока ему не успели задать дополнительных вопросов. Он вручил коробку таксисту. – Отвезите меня назад в ресторан. Затем отправляйтесь на железнодорожный вокзал «Юнион», купите билет до Колледж-Сити, сдайте коробку в багаж по этому билету и привезите мне билет и багажную квитанцию, но передайте их так, чтобы девушка их не видела. Вы поняли меня?

Таксист кивнул. Мейсон вручил ему двадцать долларов.

– И поторопитесь.

Мейсон снова вошел в ресторан. Тельма Белл подняла голову от тарелки, на которой лежала яичница с ветчиной.

– Нашли бумажник? – спросила она.

Адвокат кивнул.

– Он выпал у меня из кармана, когда я сидел на стуле. Хорошо, что я его нашел. Он лежал на видном месте. Полицейские обязательно обратили бы на него внимание, и у меня возникли бы сложности, потому что я им сказал, что не бывал в вашей квартире.

В небольшом арочном проеме в перегородке между залом и кухней показалась голова официанта:

– Ставьте вторую яичницу с ветчиной, – крикнул он.

Перри Мейсон уселся за столик и стал помешивать кофе, который официант поставил перед ним.

– Вы кого-то встретили там? – спросила Тельма Белл.

– Нет, но полиция может нагрянуть в любую минуту.

– Вы так в этом уверены?

– Да.

– Знаете, независимо от того, что случится, мы должны защитить Марджи, – внезапно сказала Тельма Белл, не донеся кусок ветчины до рта.

– Именно за это мне и платят, – заметил Мейсон.

На какое-то время воцарилось молчание. Официант принес Мейсону яичницу с ветчиной. Он с жадностью набросился на нее и съел все к тому времени, как и Тельма Белл закончила свою порцию.

– Теперь пора ехать.

– Вы можете сказать, куда мы все-таки направляемся?

– В одно место недалеко отсюда.

– Мне нужно работать. У меня есть заказы на завтра и послезавтра на демонстрацию одежды.

– Откажитесь от них.

– У меня нет денег.

– Они у вас будут.

Мейсон допил кофе, вытер губы салфеткой и посмотрел на Тельму Белл.

– Готовы? – Готова.

Мейсон взял Тельму Белл под руку и вывел из ресторана. Таксист подъехал как раз, когда они вышли на тротуар.

– Тут все, шеф, – сказал таксист, протягивая руку ладонью вниз.

Мейсон взял у него билет и багажную квитанцию.

– Что это значит? – спросила Тельма Белл, подозрительно глядя на адвоката.

– Я попросил таксиста выполнить одно поручение, – ответил Мейсон и повернулся к мужчине. – Сдачи хватит для оплаты нашей поездки?

– Конечно, и еще останется, – ответил таксист и нахально добавил: – Будут мне хорошие чаевые.

Мейсон внимательно посмотрел на Тельму Белл.

– Я могу вам доверять? – спросил он.

– Если дело касается Марджи, то да.

Мейсон достал из кармана жилетки железнодорожный билет, который получил от таксиста, и вручил девушке.

– Это билет до Колледж-Сити, в один конец, – пояснил он. – Поезжайте туда и зарегистрируйтесь в гостинице под собственной фамилией. Если кто-то будет вас проверять и вами интересоваться, говорите, что приехали работать. Говорите только это и ничего больше. Но если возникнут серьезные неприятности, свяжитесь со мной и ждите, пока я не дам вам соответствующих указаний.

– Вы имеете в виду, что могут появиться представители правоохранительных органов? – уточнила она.

– Да. Если появятся и будут вас настойчиво допрашивать, связывайтесь со мной.

– А поезда в такое время ходят?

Мейсон посмотрел на часы.

– Есть поезд через двадцать минут. Можете на него успеть, – сказал он.

Он вручил чемодан Тельмы Белл таксисту и помог девушке сесть в машину.

– Спокойной ночи. И удачи! – пожелал адвокат. – Позвоните мне в контору или отправьте телеграмму. Сообщите название гостиницы и не пытайтесь исчезнуть.

– Зачем мне это?

– Помните: я хочу, чтобы вы находились там, где я могу с вами сразу же связаться.

Тельма Белл протянула ему руку и улыбнулась.

– Ради Марджи я сделаю все, что угодно, – сказала она.

Перри Мейсон взял руку девушки в свою. Ее пальцы были холодные как лед.

Таксист тем временем забрался на свое место.

– И вы не хотите, чтобы я еще кому-либо сообщала, где нахожусь? Например, Джорджу Санборну? Мейсон покачал головой и улыбнулся ей по-отечески.

– Нет, – сказал он. – Пусть это будет сюрпризом. Большим сюрпризом. А пока скроем это ото всех.

Таксист завел двигатель. Мейсон захлопнул дверцу машины и наблюдал, пока она не скрылась за углом. Затем он вернулся в ресторан.

– Где у вас телефон? – спросил он.

Официант показал на кабину в углу в дальнем конце. Мейсон подошел к ней, бросил монетку в аппарат и набрал номер «Кооперативного бюро расследований». Ответил дежурный.

– Говорит Мейсон. Соедините меня, пожалуйста, с мистером Самуэльсом, если он все еще на месте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература