Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

– Нет, обо мне они почти ничего не знали. Только хотели выяснить, насколько хорошо я знала Фрэнка Пэттона. Я ответила, что познакомилась с ним через Марджи и собиралась прийти на встречу с ним вместе с Марджи. У Пэттона для нас была какая-то работа. Я сказала им, что не пойду на эту встречу, если что-то случилось и веские основания, почему этого не следует делать. Они мялись какое-то время, наконец заявили мне, что причина есть. Мне не следует идти на встречу, потому что Пэттон мертв. Сказав это, они внимательно наблюдали за мной. Явно хотели посмотреть, как я отреагирую на эту новость.

– И как вы отреагировали? – спросил Мейсон.

– Я им заявила, что это меня не очень удивляет. Я слышала, что у него больное сердце, но он себя не берег, не желал сбавлять обороты. Тогда они сказали, что его убили. Я уставилась на них и тихо произнесла «Боже мой!», после этого опустилась на кровать. Я округлила глаза и выдала: «Подумать только, а у меня на завтрашнее утро была назначена с ним встреча! Боже мой! Что бы было, если бы я об этом не узнала и отправилась в его квартиру?!»

– Они вам что-то ответили на это?

– Нет, осмотрелись и ушли.

– На вас были те белое пальто и шляпка?

– Да.

Перри Мейсон заложил большие пальцы рук в проймы жилетки и зашагал по ковру, который лежал на полу. Тельма Белл была в ночной рубашке и кимоно. – У меня ноги замерзли, – заявила она, пошевелив голыми пальцами ног. – Мне нужно что-нибудь надеть.

– Одевайтесь полностью.

– Зачем? – спросила Тельма Белл.

– Я думаю, что вам лучше отсюда уехать.

– Зачем? – повторила девушка.

– Из-за полиции.

– Но я не хочу.

– Я думаю, что лучше все-таки уехать.

– Но это может плохо для меня обернуться. Как это будет выглядеть? Что подумает полиция?

– У вас же есть алиби, – напомнил адвокат.

– Да, есть, – произнесла она медленно и неуверенно.

– В таком случае все в порядке.

– Зачем мне уезжать, если у меня есть алиби?

– Я думаю, что учитывая все обстоятельства, так будет лучше.

– Вы имеете в виду, что так будет лучше для Марджори?

– Возможно.

– Если так будет лучше для Марджори, то я уеду, – решительно заявила Тельма Белл. – Я для нее сделаю все, что угодно. – Она включила настольную лампу, которая стояла на тумбочке у изголовья кровати, поплотнее запахнула кимоно, посмотрела на Мейсона и спросила: – Когда мне уезжать?

– Прямо сейчас. Как только оденетесь.

– И куда я поеду?

– Куда я скажу.

– А есть разница, куда ехать?

– Думаю, да.

– То есть вы выберете место, куда мне предстоит отправиться?

– Да.

– Почему?

– Потому что я хочу иметь возможность связаться с вами в любое время.

– Вы разговаривали с Марджи? – спросила Тельма Белл, глядя на него большими невинными глазами. Она казалась искренней и доброжелательной.

– А вы?

– Нет, – удивленно ответила девушка. – Конечно, нет.

Мейсон внезапно прекратил мерить шагами комнату, широко расставил ноги. Он будто стряхнул с себя усталость, расправил плечи. Адвокат смотрел на Тельму Белл неотрывно и очень серьезно. Глаза у него горели, и этот взгляд не предвещал ничего хорошего.

– Не врите мне! – яростно воскликнул он. – Вы разговаривали с Марджори Клун после того, как она отсюда уехала.

Тельма Белл округлила глаза.

– Что вы такое говорите, мистер Мейсон?! – укоризненно воскликнула она.

– Не надо мне тут устраивать представления, – рявкнул Мейсон. – Вы разговаривали с Марджори Клун после меня.

Тельма Белл молча покачала головой.

– Вы разговаривали с ней, – повторил Мейсон, в голосе которого теперь звучала неприкрытая ярость. – И сказали, что говорили со мной, а я велел ей покинуть пределы города или что-то в этом роде. Вы сказали ей, что она должна отсюда уехать или пригрозили чем-то, что заставило ее уехать.

– Ничего подобного! – взорвалась Тельма Белл. – Я ей этого не говорила. Это она сказала мне…

– Ага! И что она вам сказала? Тельма Белл опустила глаза и какое-то время молчала.

– Что она уезжает из города, – наконец произнесла девушка тихим голосом.

– Она сообщила, куда уезжает?

– Нет.

– А когда уезжает?

– В полночь.

Перри Мейсон посмотрел на часы.

– Примерно сорок пять минут назад, – сказал он.

– Да, примерно так.

– В какое время вы разговаривали?

– Думаю, около одиннадцати.

– Она сообщила вам, в какой гостинице остановилась?

– Нет. Она только сказала, что должна уехать.

– Что еще она вам сказала?

– Просто поблагодарила меня.

– За что?

– За то, что согласилась надеть ее вещи и помогла ей.

– Сообщения для меня она не оставляла? – Нет. Она сказала, что вы велели ей оставаться здесь в городе, сидеть в номере в гостинице, но ситуация изменилась, и обстоятельства не позволяют ей делать то, что вы велели.

– Она объяснила, что это за обстоятельства?

– Нет.

– Но хоть намекнула?

– Нет.

– Вы врете.

– Нет, – ответила Тельма Белл, но отвела взгляд.

Мейсон задумчиво смотрел на молодую женщину сверху вниз.

– Откуда вы знаете, что мою секретаршу зовут Делла Стрит? – спросил он.

– Я понятия не имею, как ее зовут.

– Нет, знаете. Вы позвонили доктору Дораю и представились Деллой Стрит. Вы сказали, что вы секретарша Перри Мейсона, а ему следует уехать из города.

– Я не говорила ему ничего подобного!

– Вы ему звонили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература