Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

– Ее спрашивали про выпивку. Она заявила, что вы с ней ходили в подпольный бар. Вы заказали «Манхэттен», а она – классический коктейль с мартини. Перед тем, как отправиться в бар, вы поужинали оба, а в баре ничего не ели. После коктейлей вы заказали бутылку вина и пока ее распивали, вы поругались, а потом отправились по домам.

Санборн провел пятерней по взлохмаченным волосам.

– Я не знал, что они будут спрашивать нас про выпивку, – признался мужчина.

Мейсон направился к двери.

– Не пользуйтесь телефоном до утра, – предупредил он. – Вы поняли меня?

– Да, понял, но разве мне не следует позвонить…

– Вы слышали, что я сказал? Не пользуйтесь телефоном до утра, – повторил адвокат.

Мейсон резко распахнул дверь, потом захлопнул ее за своей спиной и пошел по узкому коридору к лифту. Его плечи были слегка опущены, что свидетельствовало о его подавленном настроении. Однако его лицо ничего не выражало, глаза смотрели настороженно.

Лифт с грохотом приехал на девятый этаж и остановился. Мейсон зашел в кабину.

– Нашли, кого искали? – спросил лифтер.

– Да.

– Если что-то хотите, я могу… – Не можете, – с яростью в голосе ответил Мейсон, потом, спустя мгновение, добавил с печальной улыбкой: – Как бы мне хотелось, чтобы вы могли!

Лифт остановился на первом этаже. Лифтер с любопытством наблюдал за Мейсоном, который целенаправленно пересек холл и вышел из гостиницы.

– Апартаменты «Сент-Джеймс». Ист-Фолкнер-стрит, дом 962, – сказал он усталым голосом, открывая дверцу такси.

Глава 11

Перри Мейсон вошел в холл здания через вращающиеся двери. На этот раз стол дежурного в апартаментах «Сент-Джеймс» не пустовал: за ним сидел чернокожий парень, положив ноги на стол и слегка отодвинув стул. Он похрапывал, приоткрыв рот.

Адвокат тихо прошел мимо стола дежурного, потом мимо лифта к лестнице и пошел пешком вверх. Он поднимался медленно и тяжело, но в одном темпе и остановок для отдыха не делал. Дойдя до квартиры Тельмы Белл, он постучал в дверь костяшками пальцев. После того, как Мейсон постучал в третий раз, он услышал, как заскрипели пружины на кровати.

– Открывайте, Тельма, – сказал Мейсон.

Он слышал, как она идет к двери, отодвигает задвижку. Потом она уставилась на адвоката удивленными округлившимися глазами.

– В чем дело? Что случилось? – Ничего, это просто проверка. Как прошло общение с полицией?

– Они вообще не обратили внимания на пальто и шляпку, – заявила девушка. – Они приехали задавать мне вопросы по поводу назначенной встречи с Фрэнком Пэттоном. Они не сказали, что он мертв, а я не показала, что это знаю. Я сказала им, что у меня назначена с ним встреча на девять утра, на завтра. У моей подруги Марджори Клун назначена встреча на то же время. Объяснила, что какое-то время я с Марджори не виделась, и не знаю, где она сейчас живет и как с ней связаться.

– Что было дальше? – спросил Мейсон.

– Я расхаживала взад и вперед, чтобы они заметили белое пальто и шляпку, но, казалось, на них никто так и не обратил внимания.

Мейсон прищурился в задумчивости.

– Я расскажу вам, что случилось, – заявил он. – Они приехали сюда, потому что увидели сообщение на столе у Пэттона. Они хотели вас проверить. Пока сотрудники отдела по раскрытию убийств еще не расспрашивали подробно дежурного полицейского, который первым оказался в квартире Пэттона. Но они сделают это позднее, и тогда кто-то вспомнит и про белое пальто, и про шляпку, и полиция вернется.

– Вы так думаете? Мейсон кивнул в задумчивости, продолжая неотрывно смотреть на Тельму Белл.

– Ваше алиби вас не беспокоит? – уточнил адвокат.

– О, нет, – ответила она. – У меня с алиби все в порядке. Повторяю вам: там меня не было. Я не стала бы об этом врать.

– Насколько хорошо вы знаете Марджи? – поинтересовался Мейсон.

– Не очень хорошо. То есть мы знакомы только пару недель. Мне ее очень жалко, и я постаралась сделать для нее все, что могу.

– Вы не станете спасать ее от обвинения в убийстве, если для этого вам самой потребуется оказаться в опасном или уязвимом положении?

Тельма Белл покачала головой.

– Только не в случае убийства. Тогда не буду.

– В квартире Пэттона нашли сообщение, в котором Пэттона просили позвонить Марджи по номеру: Харкурт 63891, – продолжал Мейсон. – Этот номер зарегистрирован в этой квартире. Как детективы…

– О, я все объяснила, – перебила его Тельма Белл. – Я сказала им, что в шесть часов меня не было, а Марджи как раз заходила. Я нашла от нее записку под дверью.

– Они захотели увидеть эту записку?

– Да, конечно.

– И что вы им сказали?

– Что сунула ее в свою сумочку. Я не собиралась ее хранить и разорвала. Только я не помню, где тогда находилась. Но какое-то время я была в подпольном баре со своим парнем.

– И они приняли это объяснение?

– Да. Похоже, я сама их совершенно не интересовала. Их интересовала Марджи ее ноги. Они хотели узнать, называли ли ее когда-нибудь «Девушка с удачливыми ножками».

– И что вы им сказали?

– Сказала, что называли.

– Они не знали, что вы сами победили в конкурсе в Паркер-Сити?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература