Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

– В чем дело? Неужели трусишь? – удивился Мейсон. – Мы же столько дел провернули с тобой вместе, а ты сейчас ведешь себя так, будто у меня оспа. Подумаешь: два полицейских детектива хотят задать мне вопрос, на который я не намерен отвечать. Это совершенно не означает, что я не могу отправиться к тебе в контору, чтобы поболтать в неофициальной обстановке. Если бы они застали тебя в моей конторе, это было бы не очень хорошо, но тебя не должно волновать, если они застанут меня у тебя.

– Дело не в этом, – вздохнул Дрейк. – Я должен тебе кое в чем признаться. Я собирался тебе это сказать, когда зазвонил телефон.

– Признаться?

Дрейк кивнул и отвел взгляд. Мейсон вздохнул.

– Хорошо, давай возьмем такси и покатаемся по району.

Глава 10

Перри Мейсон пропустил детектива вперед, и тот первым уселся в такси.

– Поезжайте прямо по улице. После того как проедете два квартала, можете завернуть и покружите по району, – велел Мейсон водителю.

Таксист странно смотрел на них несколько секунд, потом тронулся с места. Адвокат повернулся к Полу Дрейку.

– Ну?

– Ситуация странная, – заговорил детектив. – Я хочу понять одну вещь, Перри. Я не стану тебя обманывать и подставлять, как не делаю ни с одним клиентом. Я пытался с тобой связаться и не смог. Тогда я позвонил Брэдбери, который является моим непосредственным клиентом в этом деле. Он сказал: все нормально! Мне обещали двести баксов, а деньги мне нужны. В последнее время мало работы…

– Пропусти эту душещипательную часть, – попросил Мейсон. – Давай рассказывай, что произошло, и побыстрее, потому что у меня сегодня еще есть дела.

– В общем, так, – быстро заговорил Дрейк. – Я вернулся в агентство и стал ждать тебя сразу после того, как выяснил все, что мог, про это убийство. В это время пришла молодая женщина – хорошо одетая, привлекательная внешне, но смотрела как-то странно. Я не могу это четко объяснить, но у нее было такое выражение лица, которое мне не понравилось. Она заявила, что знает об убийстве Пэттона и…

– Минутку! – перебил его Мейсон. – Откуда она могла в то время знать, что Пэттон убит, черт побери?

– Понятия не имею. Я повторяю тебе ее слова.

– А ты ее об этом спросил?

– Да.

– И что она ответила?

– Рассмеялась мне в лицо и заявила, что я буду получать информацию, а не задавать вопросы.

– Она представилась? – Назвалась Верой Каттер. Адрес проживания назвать отказалась. Заявила, что свяжется со мной, когда захочет что-то у меня узнать. Я не должен даже пытаться ее найти. Она утверждает, что дружит с Марджори Клун, и знает, что та замешана в убийстве и…

– Минутку! – опять перебил его Мейсон. – Давай уточним. Ей на вид двадцать четыре или двадцать пять лет, у нее светло-карие глаза, волосы цвета красного дерева, загорелая кожа и…

– Нет, это не Тельма Белл. Ты ее описывал? Я знаю, как она выглядит, то есть слышал ее описание. Не забывай: мой сотрудник ждал ее у квартиры, чтобы узнать адрес Пэттона. Нет, этой женщине около двадцати четырех лет, и она брюнетка. Черные блестящие глаща, длинные и тонкие кисти, которые все время двигаются, мертвенно-бледная кожа и…

– А как насчет ног? – внезапно спросил Мейсон.

Дрейк удивлено уставился на него.

– Не понял, – признался детектив.

– У нее красивые ноги? Она любит их показывать? Дрейк задумчиво посмотрел на адвоката. В его глазах загорелся огонек.

– Я серьезно.

– Почему тебя вдруг заинтересовали ее ноги? – спросил детектив.

– Все женщины, имевшие дело с Пэттоном – известные нам – были выбраны благодаря красивым ногам. Их использовали в рекламных целях, – пояснил Мейсон. – И теперь я думаю, не связана ли и эта женщина с Пэттоном. С Пэттоном, а не Марджори Клун.

– Понял, – кивнул Дрейк. – У нее красивые ноги. Когда она устраивалась в кресле, положила одну ногу на другую так, что показала чулки не только ниже колена. – Рассказывай дальше.

– Эта женщина хотела нанять меня для защиты Марджори Клун. Похоже, что она много знает – обо всех людях, как-то связанных с этом делом, причем владеет информацией, которая может быть известна только узкому кругу лиц. Она отказалась сообщить мне, откуда ей все это известно. Она утверждает, что у доктора Дорая взрывной характер, и он ревновал Марджори к Пэттону все то время, пока Пэттон находился в Кловердейле. Она также утверждает, что Дорай приехал в наш город не спасать Марджори, а убить Пэттона.

Перри Мейсон неотрывно смотрел на детектива.

– И ты позвонил Брэдбери? – уточнил адвокат.

– Да. Я застал его в гостинице. Я объяснил положение дел и спросил у него, могу ли я взяться за эту работу. Вначале он сказал «нет» – он хотел, чтобы я работал только на него одного и не хотел, чтобы я выполнял поручение какой-то женщины и отчитывался перед ней. Она слышала этот разговор и заявила, что я могу отчитываться только перед Брэдбери. Она просто хочет добиться справедливости и может обойтись без моих отчетов.

– И ты все это передал Брэдбери?.

– Да.

– Что он сказал?

– «Это меняет дело». Потом он заявил мне, что могу браться за эту работу, если хочу.

– Ты ему описал ее версию? Того, что произошло по ее мнению?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература