Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

– Не звонила!

– Вы знаете, где он остановился?

– Марджи упоминала его фамилию. Если не ошибаюсь, она говорила, что он живет в отеле «Мидвик».

– Да, у вас, похоже, прекрасная память, – заметил Мейсон.

– Вы не можете меня в этом обвинять! – внезапно разозлилась Тельма Белл, глядя на адвоката с негодованием. – Я не звонила доктору Дораю.

– Он звонил вам?

– Нет.

– Он как-то связывался с вами?

– Нет.

– Марджори про него что-то рассказывала?

– Нет, – ответила Тельма Белл, опустив глаза.

– Доктор Дорай влюблен в Марджори?

– Я так понимаю, что да.

– А она в него?

– Не знаю.

– Она любит Брэдбери?

– Не знаю.

– Она обсуждает с вами свои дела?

– Какие дела?

– Сердечные. Она признавалась вам, кого любит?

– Нет, мы никогда не были так близки. Она по большей части рассказывала про Кловердейл и затруднительное положение, в котором оказалась из-за Фрэнка Пэттона. Она сказала, что боится возвращаться в город, ей стыдно, и она не сможет там смотреть людям в глаза.

Мейсон кивнул в сторону гардеробной.

– Идите одевайтесь, – велел он.

– А до утра нельзя подождать?

– Нет. Нельзя исключать, что полиция придет сегодня ночью.

– Но как я поняла, вы хотите, чтобы я поговорила с полицией? Я думала, что вы хотите, чтобы они приняли меня за ту девушку в белом пальто, которую дежурный полицейский видел неподалеку от дома Фрэнка Пэттона.

– Я передумал. Одевайтесь.

Тельма Белл встала, сделала пару шагов в направлении гардеробной, затем внезапно развернулась и посмотрела адвокату прямо в глаза.

– Поймите одну вещь, Перри Мейсон, – заявила девушка дрожащим голосом. – Я знаю, что могу вам доверять. Я знаю, что вы не бросаете своих клиентов и боретесь за них до конца. Я делаю это по одной единственной причине: ради Марджори. Я хочу справедливого отношения к ней. Я хочу, чтобы эту девочку никто не подставил, и она не отвечала за чужие грехи.

Мейсон кивнул с мрачным видом.

– Одевайтесь, – повторил он. – Оставим лирику на потом.

Адвокат снова принялся мерить шагами комнату, пока Тельма Белл одевалась. Когда она появилась из гардеробной, она была полностью одета и держала в руке небольшой чемоданчик. Мейсон взглянул на часы.

– Вы не против того, чтобы немного перекусить? – спросил он.

– Очень хочется кофе, – призналась Тельма Белл.

Мейсон взял ее под руку и забрал у нее чемодан, который оказался легким.

– Пойдемте, – сказал адвокат.

Они вышли из квартиры. Чернокожий парень в холле уже проснулся и с любопытством уставился на них, когда увидел. Но судя по его затуманенному взору, он, может, даже не понимал, где находится и что происходит вокруг него.

Мейсон остановил такси.

– Поезжайте прямо по улице, – сказал он водителю. – Остановитесь у первого работающего ресторана, подождете нас у него.

Ресторан нашелся через два квартала. Мейсон с Тельмой Белл зашли внутрь. Адвокат заказал себе яичницу с ветчиной, посмотрел на спутницу, она кивнула, и он заказал ей то же самое. Официант разложил ножи и вилки, поставил стеклянные стаканы с водой.

– Мой бумажник! – внезапно воскликнул Мейсон, на его лице отразилось чувство вины.

– Что случилось?

– Его нет. Вероятно, я оставил его в вашей квартире.

– Не думаю. Вы его не доставали.

– Доставал, – сказал Мейсон. – Я искал адрес. А у меня там визитки. Не хочу, чтобы полиция знала, что я у вас был. Дайте мне ключи. Я сгоняю туда и заберу бумажник.

– Я могу съездить, – предложила Тельма Белл.

– Нет, ждите здесь. Я не хочу, чтобы вы снова появлялись в своей квартире и даже около нее. Полиция может приехать в любую минуту.

– Что будет, если они застанут там вас?

– Я скажу им, что ищу вас.

– Но у вас же будет ключ.

– Я не стану заходить, если кто-то окажется рядом. Только если никто меня не увидит.

Она вручила ему ключ от квартиры. Перри Мейсон подозвал официанта.

– Подавайте пока только одну яичницу и кофе, – сказал он. – Я ненадолго отъеду, мне яичницу принесете, когда вернусь.

Он быстро вышел из ресторана, запрыгнул в такси и велел водителю:

– Назад в апартаменты «Сент-Джеймс» и как можно быстрее.

Таксист тут же развернулся и помчался назад. Улица была пустой, они не встретили никаких машин и очень быстро оказались перед нужным зданием. Мейсон пронесся по холлу. На этот раз чернокожий парень смотрел на него очень заинтересовано. Мейсон поднялся на лифте на третий этаж, открыл дверь нужной квартиры, зажег свет, закрыл за собой дверь, задвинул задвижку, чтобы дверь нельзя было открыть снаружи, затем принялся поспешно обыскивать квартиру. Он не стал заглядывать в ящики туалетного столика и в другие сразу бросающиеся в глаза места. В первую очередь его интересовали дальние углы шкафа, куда не попадает свет, если открыть дверцу. Через несколько секунд за грудой одежды на нижней полке он нашел кожаную шляпную коробку, засунутую в угол. Мейсон достал коробку из шкафа и открыл крышку. В ней лежала женская юбка, пара чулок и белые ботиночки. Их стирали или пытались отмыть, и все они еще были влажными. Влагой пропиталась и шляпная коробка, и когда Мейсон ее открыл, то сразу почувствовал неприятный запах сырости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература