– Босс, посмотри! – взволнованно крикнула Делла Стрит, которая осматривала кожаную обивку.
Они поспешили к ней и увидели несколько красновато-коричневых пятен на спинке пассажирского сидения. Какие-то мгновения все трое смотрели на пятна.
– У тебя зоркий глаз, Делла. На этой коже, тоже красновато-коричневой, разглядеть их не так-то легко.
Она улыбнулась.
– Просто женская наблюдательность, Пол. Мужчина их бы не заметил.
– Вот почему их проглядели, – указал Мейсон.
– Ты думаешь, Джейнис могла быть здесь в ночь убийства, – продолжила Делла, – погрузить тело деда в свой автомобиль и?…
– Это вряд ли, – покачал головой адвокат. – Пошли отсюда. Кровавые пятна – улики. Их проглядели. Если кто-то узнает, что мы их обнаружили, пятна уберут до того, как мы докажем их важность.
– И что это за улики? – спросил Дрейк.
– С этим мы разберемся позже.
По причалу они прошли двадцать ярдов к «скорой». Группа мужчин с фотокамерами и вспышками крупным планом фотографировали Филипа и Джейнис Браунли. Гамильтон Бергер кивнул Мейсону.
– Это он? – спросил адвокат.
– Да, Ренволд К. Браунли. Тело, вероятно, вывалилось из автомобиля, и течение отнесло его под причал.
– Он умер от утопления или огнестрельных ранений?
Бергер покачал головой.
– Не можете сказать или не хотите?
– Никаких заявлений я сейчас не делаю.
Мейсон посмотрел на «скорую».
– Могу я взглянуть на тело?
– Думаю, что нет, Перри. С Джулии Браннер обвинения сняты. Вы же не собираетесь защищать Стеллу Кенвуд?
– Нет, мне достаточно одного клиента по этому делу.
– Пришел Гарри Коултер, – прошептал Дрейк на ухо Мейсону. – Я отведу его к желтому «кадиллаку».
Бергер как раз отвернулся, и Мейсон воспользовался моментом.
– Только пусть осматривает автомобиль издалека, Пол. Нельзя показать, что этот «кадиллак» чем-то нас заинтересовал. Я хочу в первую очередь разобраться, откуда взялись эти пятна крови.
Дрейк уже отходил, когда к Мейсону подошел Филип Браунли.
– Ужасно, правда?
Мейсон пристально посмотрел на него.
– Не более ужасно, чем раньше?
По телу молодого Браунли пробежала дрожь.
– Теперь, когда тело найдено, нет сомнений, что беда пришла в дом.
– Вы видели тело?
– Да, конечно, меня позвали, чтобы я его опознал.
– Как он был одет?
– Так же, как и при отъезде.
– Как насчет карманов пальто, документов?
– Какие-то бумаги были, но все размокли от воды. Полиция их забрала.
– Вы их видели?
– Нет, полиция меня к ним не подпустила… Скажите, мистер Мейсон, вы намекнули, когда допрашивали меня, что я унаследую все состояние, если дедушка не оставил завещания, а Джейнис – липовая внучка. Таков закон?
Мейсон по-прежнему пристально смотрел на него.
– Вы бы хотели отсечь Джейнис, да?
– Я просто спрашиваю, о чем говорит закон. Вы знаете мое отношение к ней. Она – аферистка.
– Я думаю, вам лучше проконсультироваться с адвокатом. Мне такой клиент, как вы, не нужен.
– Почему?
Мейсон пожал плечами.
– Не хочу попасть в двусмысленное положение.
– Представляя интересы Джейнис?
– Не обязательно.
– Тогда кого?
– Догадайтесь сами.
Раздался пронзительный гудок «скорой», требующий освободить дорогу. Толпа раздалась в стороны, «скорая» тронулась с места, быстро набирая скорость.
Дрейк шагнул к Мейсону, потом многозначительно кивнул. Адвокат тут же направился к нему.
– Гарри говорит, что автомобиль вроде тот же, но он не помнит никаких отличий, чтобы говорить о них под присягой. Возможно, это другой автомобиль, но очень похожий на тот.
– И он стоял около того места, где Ренволд Браунли держал свою яхту?
– Да.
Мейсон коснулся руки Дрейка и показал на несколько стоявших на якоре кораблей.
– Взгляни-ка, Пол. Название той яхты «Атина»?
Дрейк сощурился.
– Похоже на то, Перри.
– Да, точно «Атина», – уверенно подтвердила Делла.
– Тогда это яхта, принадлежащая Кэссиди, который заходил в номер епископа Мэллори?
Дрейк кивнул.
– Мы с Деллой сейчас уедем, – сказал Мейсон, – но есть у меня одна догадка. Почему бы тебе и Гарри не заглянуть на эту яхту?
– Зачем?
– За тем, что вы там, возможно, там найдете, – медленно ответил адвокат.
– У нас могут возникнуть проблемы. Там сторож, и это частная стоянка.
– Ради бога, Пол, – раздраженно бросил Мейсон, – я что, должен объяснять тебе, как работает детективное агентство?
– Нет, не должен, – Дрейк пожал плечами. – Просто я хочу знать, как нам действовать? Так ли это важно, попадем мы на борт яхты или нет?
Мейсон, сощурившись, какое время смотрел на бухту, сверкающую в лучах солнечного света.
– Пол, я думаю, это чертовски важно. Вы с Гарри обязательно должны подняться на борт этой яхты.
– Это все, что меня интересовало, – кивнул Дрейк. – Пошли, Гарри.
А Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– И мы пойдем, Делла. У нас есть работа.
– Какая работа, босс?
– Надо проверить списки поступивших в больницы. Не будем терять времени.
Делла Стрит вышла из телефонной будки со списком имен.
– Это люди, которые тебя интересовали, поступившие в крайне тяжелом состоянии. Номера три, четыре и десять умерли. Они опознаны. Вообще опознаны все, кроме номера два. Он до сих пор без сознания.
Мейсон просмотрел список и кивнул.
– Что ж, поехали.