Читаем Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках полностью

Тем временем Джулия, услышав выстрелы, побежала к «шевроле», который взяла у Стеллы, но уехала не сразу: двигатель никак не заводился. Так что Стелла первой приехала домой, переоделась и стала ждать подругу. Но Джулия от волнения поехала на Бичвуд-стрит не сразу, а какое-то время покружила по городу, приходя в себя.

Мейсон повернулся к Стелле Кенвуд.

– Так все было, Стелла?

– Да, – кивнула она, – именно так.

– И ключ, который я забрал у Сакса, был от той самой квартиры, все правильно, только дала его детективу Стелла, а не Джулия. Ведь так?

– Да, именно так, – подтвердила она, – но моя дочь ничего не знает о том, что я стреляла в Браунли. Никто не знает. Я бы сказала Саксу, что собираюсь сделать, если бы дозвонилась до него, но мне это не удалось. Узнав, что собирается сделать Джулия, я просто не могла допустить, чтобы моя дочь оказалась в тюрьме. Я не собиралась подставлять Джулию… Мне просто требовалось оружие, у меня его не было, вот я и взяла пистолет из сумки Джулии. Но как моя дочь могла вам в этом сознаться, мистер Мейсон, если она ничего об этом не знала?

– Извините, Стелла, – Мейсон, – но мне пришлось обманом раскрутить вас на признание.

– А что рассказала вам моя дочь?

– Ничего.

– Так она не?.. Она не?…

Мейсон покачал головой.

– Все с ней хорошо, Стелла. Ни в какую автомобильную аварию она не попадала. Мне пришлось пойти на эту уловку, чтобы докопаться до истины. Ничего другого я придумать не смог.

Стелла обмякла и заплакала.

– Это Божья кара. Наверное, мне бы все равно не удалось через это пройти. Я хочу, чтобы вы, господа, поняли, что почему я так поступила… Я боролась за свою дочь. Моя судьба меня не волновала… но такой шанс не хотелось упускать. Джулия не отдала свою дочь отцу, а Браунли хотел внучку, вот я и дала ему желаемое… А потом появился епископ, и Пит Сакс сказал мне, что мы все сядем в тюрьму. Я делала все не ради себя – ради дочери. Я готова умереть, но, пожалуйста, облегчите ее судьбу. Она делала только то, что говорила ей я.

Медсестра подошла к Гамильтону Бергеру.

– Мистер Бергер, вас просят подойти к телефону. Звонят из прокуратуры.

– Не сейчас, – прокурор не сводил глаз со Стеллы Кенвуд. – Скажите им, что прерваться не могу. Сначала мне нужно окончательно разобраться с парой вопросов.

– Они просили передать, что дело крайне срочное и важное. Открылись новые обстоятельства в связи с убийством Браунли.

Бергер нахмурился и молчал.

– Но я могу подключить телефон здесь, – предложила медсестра.

Бергер кивнул медсестре и повернулся к Стелле Кенвуд.

– Вы готовы сделать письменное признание?

– Почему нет? Я вам все рассказала, и мне стало легче. Для меня все кончено, но не хочу, чтобы страдала моя дочь.

Медсестра принесла телефонный аппарат, подключила его и протянула Бергеру.

– Алло, – бросил он в трубку, многозначительно посмотрел на Мейсона и заговорил: – Оставьте все, как есть. Ничего не трогайте. Привезите Филипа Браунли и Джейнис Браунли для опознания. Но ничего им не показывайте до моего приезда. И пусть стенографист будет наготове. Вам придется немного потянуть время. Я сейчас занят. Получаю письменное признание. Думаю, подъеду через четверть часа. – Он положил трубку, увидел вопросительно вскинутые брови Мейсона и кивнул. – Да нашли несколькими минутами раньше.

Стелла Кенвуд, сидевшая с опущенной головой, не обратила внимания на этот разговор.

Глава 17

Стрелка спидометра автомобиля Мейсона покачивалась у отметки семьдесят. Делла Стрит, сидевшая на переднем сиденьи, зажгла сигарету от электрического прикуривателя, сделала затяжку и протянула сигарету Мейсону.

– Спасибо, не надо. Сейчас я за рулем, а покурю позже.

– Притормози, Перри! – крикнул Пол Дрейк с заднего сидения. – Впереди поворот!

– Когда ты сидел за рулем, – мрачно бросил Мейсон, – повороты мы проходили без торможения, и тебе это нравилось. Сейчас ты – пассажир. Думаю, понравится и теперь.

Автомобиль с ревом вошел в поворот, накренился, устримившись к обочине, но адвокат, выходя из поворота, вдавил в пол педаль газа и помчал дальше. Дрейк облегченно выдохнул и разжал пальцы на боковой ручке. Делла Стрит выпустила струю дыма.

– Они знают, от чего он умер, босс? От пулевых ранений или утонул?

– Если и знают, то не говорят, – ответил Мейсон. – Вероятно, точный ответ будет получен только после вскрытия.

– И ты уже указал, какие у них могут возникнуть проблемы. Если он умер от утопления, Стеллу Кенвуд не признают виновной в убийстве. И что они могут с ней сделать?

– Ей вменят в вину нападение со смертельным оружием и намерением убить. Однако, они уже ошиблись с подозреваемой, поэтому им будет непросто добиться желаемого на суде присяжных. Бергер это понимает, так что он перевернет небо и землю, чтобы на этот раз подобных проколов не случилось.

– А если он умер от огнестрельных ранений? – спросила Делла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература