Читаем Персидские лирики X–XV вв. полностью

Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга,Нет дела лучшего, чем лик Твой созерцать.В обоих мне мирах и друг Ты и подруга:На всем, что мило нам, Твоя лежит печать.

9.

Я песнь о ней сложил, но вознегодовалаОна на то, что ей пределом служит стих.„Как мне тебя воспеть? ” Она мне отвечала:„Стиху ли быть красот вместилищем моих?”

10.

Цвети и веселись души весною вечной,Чтоб радовал твоих поклонников твой вид!Кто взглянет на тебя без радости сердечной,Да будет обречен на мрак, печаль и стыд!

11.

Как солнце твоего коснуться смело лика,Иль ветер – до твоих дотронуться волос?Ум, гордых тайн земных и тварей всех владыка,Мутится, о Тебе поставив лишь вопрос.

12.

Из сфер вокруг тебя я был бы рад хоть пылиВ надежде, что она твоих касалась ног,Обиды от тебя меня бы веселили:Вниманья знак ко мне в них видеть я бы мог.

13.

Тому, в ком сердца есть хоть доля небольшая,Несносно без любви к тебе прожить свой век,Но, цепь твоих кудрей сплетенных разбирая,Окажется глупцом и умный человек.

14.

Дервиш, который речь ведет о тайнах неба,Дарит нам в каждый миг блаженство без конца.Тот не дервиш, кому просить нестыдно хлеба;Дервиш есть тот, кто жизнь влагает нам в сердца.

15.

В любви я верностью хочу быть обеспечен;Надежда призрачна; уверенность нужна.Хотя за преданность тобою я отмечен,Награда высшая достаться мне должна.

16.

Зашей себе глаза: пусть сердце будет глазом,И этим глазом мир увидишь ты иной.От самомнения решительным отказомТы мненью своему укажешь путь прямой.

17.

Сначала как меня красавица пленила,Соседям спать мешал стенаньем я своим.Теперь стенанья нет; любви видна в том сила:Из ярко-вздутого огня – нейдет и дым.

18.

Заря – и вспыхнул свет на всем земном просторе.Расходятся ночных любовников четы.Закрыты сном глаза, уставшие в дозоре.Вот время тайные срывать любви цветы!

19.

Свежеет. Ветерок повеял благовонный.Из чьей обители исходит он, сознай.Проснись! взгляни, как мир бежит неугомонный.Пойми, что караван идет. Не отставай.

20.

Любовь от вечности была и вечно будет;Искателей любви утратится и счет.Узрим ли завтра мы Того, Кто мертвых судит,Презрение к любви без кары не уйдет.

21.

Любовь приятнее, когда несет нам муки.Не любит, кто в любви от мук бежит назад.Муж – тот, кто, все забыв, когда наложит рукиЛюбовь на жизнь его, всю жизнь отдать ей рад.

22.

Любовь должна быть тем, что нас бы услаждало.Любовь нам радости без счета может дать.Я в матери-любви обрел свое начало.Благословенна будь на веки эта мать!

23.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия