Hänelleh voinan aigah lapsi otettih. Lapsi lähti, nu hänel poter’aicih da poter’aicih lapsi se. Hävii dai hävii, nu vuottu, lienne go sanonuh, nelli. Tyttöizel. Sit hänen tyttöine se tuodih jo voinan aigah suomelaizet. Lapsi kadoi voinan aigah. Hyö gu lähtiettih pagoh, sit hänelleh lapsi sie meccäh hävii. Sit lapsi sie doprositah, jongoi nelländel tyttöine on, ga jo famiilien tiedäy, da kai sen. Kyzytäh sie: “Mib’on sinul famiilii?“ Dai famiilien sanou, dai icceh nimyön sanou, dai kai. “A kuibo sinä tänne puutuit?“ – tyttöizel sie kyzytäh. Sanou: “Diedöil olin selläs!“ “A mittuinebo diedöi oli?“ – kyzeltäh. “Diedöi oli suuri muzikku, pardu oli tännesäh! I pardu oli hänel valgei,“ – sanou. “A midä bo diedöi syötti?“ – kyzeltäh. “Diedöi minul vai marjoa syötti, muudu ei syöttänyh nimidä“.Suomelaizil vojennoil oli kädeh puuttunuh, sit suomelaizet tänne peredaitih. Oli häi se vaihtus se mejän, sit peredaittih tänne. Jo tseloi hyvä tyttö oli dai kai…
У нее во время войны ребенка взяли. Ребенок пошел, ну потерялся и потерялся ребенок этот. Потерялся и потерялся. Четыре года, что ли, сказала. Девочка. И потом её, девочку эту, принесли уже во время войны финны. Ребенок потерялся во время войны. Они как пошли в эвакуацию, вот у нее ребенок и потерялся в лесу. Ребенка этого допрашивают, уже четвертый год девочке, дак уже ведь фамилию да все знает. Спрашивают там: «Какая у тебя фамилия?» Фамилию сказала, да и имя свое, да и все. «А как ты сюда попала?» – спрашивают там у девочки. Говорит: «У дедушки на спине была!» «А какой дедушка был?» – спрашивают. «Дедушка был большим мужиком, борода была до сих пор! И борода у него была белая», – говорит. «А чем дед кормил?» – спрашивают. «Дедушка меня только ягодами кормил, больше ничем не кормил». Финским военным в руки попала, потом финны сюда передали. Был же обмен у нас, тогда и передали сюда. Уже настоящая хорошая девочка была…
150
Мать отправила дочку к лешему…
Yksi naini työndi Äijänpeän keveäl (häi oli Okulin-boabon nevesky, toizes curas elettih, sen boabon nevesky)… I lapsi sie huondeksel, vuottu kaksi – kolmandel lapsi, kakras oli Äijänpäivän aigu, Virboi. I neicykky se pihalle poassihes da poassihes, a moamah ei tahto työndeä. A neicykky kai itköy: “Mama, työnä, työnä“. A moamah otti, avoau uksen da työndäy: “Mene, matkoa hot mecäle“. Nu häi tuskevui, kaco. Nu työndäy sen lapsen moizen sanankel. Lapsi lähtöy, villazis sukkazis, jo lundu euluh ga civcat sit da päivypasto da kuivu oli: anna, duumaiccou, sit guTaiccou. Ice piirailoi pastau. I pastau sit piirailoi, lähtöy pordahile kaccomah, kus on neicykky. Menöy ga neicykkeä nikus. Davai juoksemah, sinne juostah, tänne juostah – nikus neicykkeä, jo meni boaban curah. Meni boabon curah: “Boabo eig’ole teile Man’oo?“ Man’a nimi oli neicykäl: “Eule, – sanou, – ga kusbo sinul hävii nygöi lapsi?“ “Ga vot, – sanou, – nenga mängyi, mängyi huondeksen: “Mama, työnä pihale, työnä pihale!“ Työnin da vie, kurju, nenga sanoin: “Mene, velli, hot mecäle“. Avain uksen, – sanou, – da työnin pordahis, igraiccemah gu rovno lähti“. I sidä tiedy hänel tyttö kadoi. “Nu, – boabo sanou, – gu nengaleite sinä sanoit, ga sit mecäle gi työnit neicykän“. Boabo davai oppimah. Dai hyvä, gu kerras oppi. Oppi kerras dai konzu gu hänen tagan oldih, kaco, ottau häi min ga, tulou, – sanou, – moizen nagronker, höhötyksenker, hyväs mieles, što hänen tagan on, kaco-ga, pagizutetah händy! Nu vot! Tulou, kuulen, – sanou, – jo nagronkel, kerran kyzyin vai, jo nagronker tulou sie. Dai… A sil kerdoa… Häi ei nähnyh joga kerdoa, eänen vai kuulou. “Icehäi moamoi työndi!“ – sanou. – Nu davai, lapsi jo on puolen kilometrin peräs. Häin davai astumah… Hyö lähtiettih eccimäh. Päiväine vähäzen pastoi, ga jo jeädih hänen jälgyöt. Vai lähtiettih eccimäh koispäi, kacotah ga: käpytännyh on astunuh sinne mägeh, meile Riihen mägekse sidä mägie sanottih.
Astuttih hänen jälgilöi myö i puolen kilometrie mendih, suol, Ristazen suokse sanottih. Sil Ristazen suol jälgilöi myö mendih, händy kirrattih: “Man’a, Man’a, Man’a!“ Lapsi se vai istuu, kuuzahazet da pedäizet ollah, da niis vai käbryzii keräilöy da nieglazii keräilöy – kormanit tävvet jo pannuh. Meni moamah da otti sie lapsen da vie oligi neveskäh toine, hänenkel eccimäh lähti. Otettih lapsi: “Ga kembo sinuu tänne kucui?“ “Oi, mama, – sanou, – minuu, täs däd’öä da t’outoa oli, vai minul nämii, kaco, piirait da pecenn’at da minulle kormanih, kaco, mi kerättih da annettih, – sanou. – Hyö ielpäi mennäh da minuu vai, sanou kucutah da kucutah, minä vai heile jälles menen“. Vot miittuine oli enne!