Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

Ecittih kaikki, koko kylä, lesopunkti oli – kuin monta päivyä! A konsa hyö kavottih, lähettih lehtie riipimäh. Huoti juoksi jälkeh ta kohti keruo karju, hyö, kuultih. Kaikki jo oltih suuret ka… Ta kuultih kun tuattoh karju. Ka sanou: “Kun kuulija, ka mintäh työ että pakauttan ta että myöstyn?“ “Emmä myö, – sanou, – voinun. Mi lienöy meccäelukka iessä matan, miän piti jälkeh männä“. No kun lähettih eccimäh, löyvettih sukka, löyvettih paikka, löyvettih vakka, löyvettih kenkä – a lapsie ei. Männäh: oja on, puu on poikki kuatun ta mistä? Erähät ei piässä poikki, hyö on piästy! Sinne jälet männäh! VertoTotat ecittih kuin monta päivyä. NacTa sanou: “Näimmä vertoTottua ta mahaiccima!“ Eipä nävy, jo meccä pani peittoh! Šiitä männäh Maliikinan baabuskan luoksi. “No, mänkyä kotih“, – sanou. Se kun akka siitä mitä liene luati, ta kun venyyhyttih muata, sanou: “No kun kaksi metrie pität, niinkun valkiet tukat luotih miun silmih: “Naa, kun löysit!“ No sielä ecitäh, ecitäh, ecitäh. Semmosesta valeznikasta piällicci Teppo kun hyppyäy: Vova tässä. “Ka Vova! Missäpä toiset?“ “Ka mie kun vaivuin, milma muata pantih a iče lähettih tuonne, ielläh“. Mäntih Kuitin rantah ta kaateri matkuau, hyö kaaterilla liputetah ta karjutah. Kaateri ei niä. Šiitä oli, onko kaksi satua vain kolme satua metrie pieni suari. I sinne suareh vielä kualettih. Ta sieltä suarelta löyvettih. I siitä Teppo sano: “Nyt mie uson, no kyllä tässä jotaki on. Kun ei olis luatin Maliikinan akka ka eihän olis löyvytty“. Hiän luati!


Искали все, вся деревня, лесопункт был, и много дней! А когда они потерялись, пошли листья рвать. Хуоти побежал следом и во всю глотку кричал, они слышали. Уже все большие были дак. И слышали, как отец кричал. Спрашивают: «Так если слышали, почему вы не ответили и не вернулись?» «Так мы, – говорит, – не могли. Что-то, какой-то лесной зверек по лесу бежал, нам надо было следом идти». А как пошли искать, нашли чулок, нашли платок, нашли короб, нашли ботинок – а детей нет. Идут: ручей, дерево через него повалено, и что? Некоторые перейти не могут, а они перешли! Туда следы ведут! Вертолеты много дней искали! Надя говорит: «Видели вертолет и махали!» А их не видно, лес уже спрятал! Тогда пошли к Маликиной бабушке. «Ну, идите домой», – говорит. Ну, эта женщина что-то сделала. И как легли спать, говорит: «Ну, в два метра длиной, как будто бы белые волосы, накинули мне на глаза: На, раз нашла!» Ну, там ищут, ищут, ищут. Степан как перепрыгнет через валежник: Вова здесь! «Вова! Где же другие?» «Дак я как устал, меня спать положили, а сами пошли туда, дальше!» Пришли на берег Куйтто, а там катер идет, они катеру кричат да машут. С катера не видят. Потом там еще, не знаю, двести или триста метров, маленький островок. И еще туда, на остров вброд перешли. И там на острове нашли. И вот тогда Степан сказал: «Ну, сейчас я верю, здесь что-то есть!» Пока Маликина не сделала, не нашли ведь! Она сделала.


ФА. 3353/9. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в п. Кепа от Степановой Е. Г.


152

Девочку унесли на белой лошади

– A voibigo peitteä ristikanzoa meccy?

– Voibi, voibi gi ristikanzoa. A sit, kaco, enne häi tiettih, terväh keättih. Vot oli täs, oli: Salos tyttöine kadoi. Sit kaikilleh, necidä roadoa, opittih eccie, nikui ei voidu löydeä. Sit yksi ristikanzu erähän kerran lähti järvel, sit hänen itku kuului. Sanou: “Minä joga päiveä näin – työ minuu ecittö.“ – Konzu tyttö löydyi se. “Minä, sanou, joga päiveä näin, ga ei soannuh nimidä virkkoa. Minuu, sanou, otettih valgiel hevol. Marjal syötettih,“ – sanou. Vot. Se en tiije, ongo kuolluh se inehmine, onnoako jo kuolluh on, se kudai oli kavoksis. Oli, kaksi nedälie oli. A sit keänytettih. J sanou: “Minuu valgiel hevol otettih“.


– А может ли человека лес спрятать?

– Может, может и человека. А тогда, смотри, раньше ведь знали, быстро возвращали. Вот было здесь, было: на острове Сало девочка потерялась. Ну по-всякому пробовали искать, никак не могли найти. Потом один человек однажды поехал на озеро, ее плач услышал. Говорит: «Я каждый день вижу: вы меня ищете». – Когда девочка нашлась уже. «Я, – говорит, – каждый день видела, но нельзя было ничего говорить. Меня, – говорит, – взяли на белом коне. Ягодами кормили». Вот. Вот не знаю, уже ли умерла та женщина, вроде уже умерла, которая потерялась. Была, две недели была. А потом вернули. И говорит: «Меня на белой лошади взяли».


ФА. 3362/4. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в с. Ведлозеро от Мининой К. Ф.


153

Лесная собака увела за болото

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука