Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

– Обходили да ещё специально в деревне с финской стороны приходил «обходчик», который обходил стадо, когда первый раз выпускали в лес. Обходил стадо. Топор да железо было у него да огонь был, с огнём обходил. В огне были железо, коса и топор, и с ними обходил стадо, когда первый раз выпускали в лес. И заговоры читал, только не помню я этих заговоров. Чтобы медведь не трогал – для этого он обходил. Да очень длинный заговор был, но я не помню.


ФА. 2520/31. Зап. Ремшуева Р. П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Ремгиу П. Т.


212

Одно животное отдают хозяину леса

ОН ukko semmoni. Mie, sanou panen karjan ensimmäisenä päivänä. No yksi pitäy luvata mecän isännällä, piessalla, no sen hän lupuau, yhen karjasta hävittämäh. Sitä elkyä osutikkua, se tulou. I no hiän sen pani, yksi kato…

Meccä peitti tai vei. Hän kun oli luvannun yhen palkakse ta säilytä kai, onnuakko “mecän tyttö, mielineiti, mecän kultani kuninkas“, a vsjoravno yhen ottau.


Был такой старик. Я, говорит, заворожу стадо в первый день. Но одно [животное] надо обешать хозяину леса, бесу. Его он придёт забрать из стада. За это его не осудите, это случится. Он это сделал и одно и пропало…

Лес прятал и забирал. Он раз обещал одно в уплату за охрану остальных, и хотя «лесная дева, мудрая дева, золотой король леса», а всё равно одного заберёт.


ФА. 2732/6. Зап. Лавонен Н. А. в 1983 г. в д. Амбарное от Терентьевой М. И.


213

Благословение животных

Semmoni oli jotta heposie kun työnnettih meccäh, siitä sanottih jotta: “Pyhä Jyrki, Pyhä Jyrki, ole ympärillä heposilla“. Pyhä Jyrki. A lehmällä Pyhä Ulassie, Pyhä Ulassie lehmällä. Ne sanottih jotta: “Pyhä Ulassie, lähe matkah lehmällä“. A lampahalla sanottih: “Pyhä Nastassie“. Ne muissan. Ne vai sanottih lähtiessä, kuulutettih lehmällä, jotta niin kun sanomma: “Hospodi blahoslovi, mäne, Pyhä Ulassie, matkahas…“ Ne vain mie kolme muissan, muita ei nimitä käytetty. Moozet ennen i oli sielä, a meilä ei.


Такое было, что, когда лошадей отпускали в лес, то говорили, что: «Святой Георгий, Святой Георгий, будь вокруг лошадей». Святой Георгий. А у коров – Святой Власий, Святой Власий у коров. Говорили, что: «Святой Власий, иди в дорогу с коровой». А у овец говорили: «Святая Настасья». Это помню. Это говорили перед отпуском, говорили корове, ну как сейчас говорим: «Господи, благослови, иди в дорогу, Святой Власий». Только эти три помню, но больше ничего не делали. Раньше, может, что и было, а у нас нет.


ФА. 3350/6. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в. пос. Калевала от Федоровой М. А.


214

Неприкосновенность летнего леса

– Saiko ennen muurahaismätästä koskie?

– A vot sidä toas ei soanun. Vot jesli ziivatat kierretää, ziivatta ku kierretää, ni siidä mecceä ei pie enämbi liikuttoa, muurahaizmättähie. Konza voidanee talvella.

– Mintäh?

– Nu stob ei ziivattoa zvieri koskie. Ei pidäis muurahaizmättähie, zvieri ku tulou, ni jo muurahaizmättähät ka vain ku murendau se kaikki. Vot ku vedänet talvella, sielä vedäy ken, ottau, konza ziivatat salvataa. A kezällä meccää ziivatat lassetaa, siidä muurahaizmättähie ei kossettu.

– Slöttöä saiko koskea?

– Sidä en tiijä, saigo. Sanotaa, ei soanun koskie, stob ei ni midä ei verrytteä. Ei voidua tässä ni lambahie iskie, kuni ei ziivattoi salbattoa, ni ei soanun ziivattoja iskie, ni midä. Muijen en tiijä, ku kierdiässä, kenen ollaa pravat, sillä kellä, no ni sillä ei soanun koskia, i slöttyö ni hot…

Ciciliusku vai kui sanotaa jascerica… dai sidä ei soanun koskia… konza kellä pravat mit ollaa ka.


– Можно ли было раньше муравейники трогать?

– А вот этого тоже нельзя было. Вот если животных обошли, животных когда обходили, после этого лес уже не надо тревожить, муравейники тоже. Если нужно, то зимой.

– Почему?

– Ну, чтоб животных зверь не трогал. Не надо бы муравейники [трогать], зверь как придёт к муравейнику [разрушенному], так он всё разломает. Вот если зимой отведёшь, когда животные закрыты. А летом в лес выпустят, потом уже муравейники не трогают.

– А лягушек можно было трогать?

– Их не знаю, можно ли. Говорят, нельзя было трогать, чтобы ничем не кровить. Нельзя было овец резать, пока животных не закроют, никаких животных нельзя было резать. Другим не знаю, но «обходчику», тому у кого права, тому и лягушек нельзя было трогать… Ящерицу тоже нельзя было трогать… когда у кого какие права…


ФА. 2362/14. Зап. Ремшуева Р. П. в 1976 г. в д. Сяргозеро от Евдокимовой Н. Н.


215

Договор пастуха с хозяином леса

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука